Дата: Воскресенье, 21.08.2011, 23:08 | Сообщение # 1
Ангел Любви
Группа: Администраторы
Сообщений: 11329
Статус: Offline
Карина Капур - Песни из кинофильмов
Песни из кинофильмов Шахрук Кхана - Shahrukh Khan
По ссылке можно скачать сами файлы песен из фильма
А так же здесь выложены переводы песен на русский язык из индийских фильмов, любезно предоставленых Нерсесян Анной и фанатами индийского кино с форумов www.khushi1.narod.ru, www.indiansongsru.blogspot.com Администрация высказывает огромную благодарность за труды всем переводчикам
Обозначения
Просто название песни -русский перевод Названия содержащие (text)- анг.перевод Названия содержащие (hindi) без превода - просто слова песен на хинди amore amore mio la luce del mattino amore amore mio sei tu in ogni tuo respiro amore amore mio c'è un angolo di cielo blu sei tu la più bella, la più bella del mondo sei l'unica stella di notte di gïorno
--MALE-- (Panchhi nadiyan pawan ke jhoken Birds, rivers, gusts of wind
Koi sarhad naa inhe roke) - 2 No border inhibits them
Sarhaden insaano ke liye hain Borders are for people
Socho, tumne aur maine Think about it, what have you and I
Kya paaya insaan hoke Obtained by being born as humans?
--FEMALE-- Panchhi nadiyan pawan ke jhoken Birds, rivers, gusts of wind
Koi sarhad na inhe roke No border inhibits them
Sarhaden insaano ke liye hain Borders are for people
Socho, tumne aur maine Think about it, what have you and I
Kya paaya insaan hoke Obtained by being born as humans?
--MALE-- Jo hum dono panchhi hote If we were both birds
Tairte hum is neele gagan mein We would soar in this blue sky
Pankh pasaare Spreading our wings
--FEMALE-- Saari dharti apni hoti The entire Earth would be ours
Apne hote saare nazaare Ours would be all sights
--MALE-- Khuli fizaaon mein udte - 2 In the open atmosphere we would fly
Apne dilon mein hum saara pyaar samaake Taking all the love in our hearts
--FEMALE-- Panchhi nadiyan pawan ke jhoken Birds, rivers, gusts of wind
Koi sarhad na inhe roke No border inhibits them
--MALE-- Sarhaden insaano ke liye hain Borders are for people
Socho, tumne aur maine Think about it, what have you and I
Kya paaya insaan hoke Obtained by being born as humans?
--FEMALE-- (Jo main hoti nadiyan aur tum If I were a river and you
Pawan ke jhoken, to kya hota) - 2 Were a gust of wind, then what would happen?
--MALE-- Pawan ke jhoken nadi ke tan ko jab chhoote hai - 2 When a gust of wind touches the body of a river
Lahere hi lahere banti hai Waves, waves are made
Hum dono jo milte to kuch aisa hota If we would meet, then something like that would happen
--FEMALE-- Sab kehte yeh laher laher Everyone says these waves
Jahan bhi jaaye inko na koi toke Wherever they go, no one bumps against them
--MALE-- Panchhi nadiyan pawan ke jhoken Birds, rivers, gusts of wind
Koi sarhad na inhe roke No border inhibits them
--FEMALE-- Sarhaden insaano ke liye hain Borders are for people
Socho, tumne aur maine Think about it, what have you and I
Kya paaya insaan hoke Obtained by being born as humans?
--MALE-- Panchhi nadiyan pawan ke jhoken Birds, rivers, gusts of wind
Koi sarhad na inhe roke No border inhibits them
Taal Pe Jab (text)
taal pe jab yeh zindagaani chali... Since life began to move to this beat,
ham hain diwaane we've gone mad for each other;
ham hain diwaane yeh kahaani chali as our story progressed, we went mad for each other.
taal pe jab yeh zindagaani chali... When life began to move to this beat...
ham hain diwaane yeh kahaani chali as our story progressed, we went mad for each other.
teri nazar ki dhuup hai jisne mujhko ruup diya hai It's the sunlight of your gaze that has made me beautiful.
nikhar gayi huun sanwar gayi huun jabse pyaar kiya hai I've been purified, I've been perfected since I fell in love.
teri nazar ki dhuup hai jisne mujhko ruup diya hai It's the sunlight of your gaze that has made me beautiful.
nikhar gayi huun sanwar gayi huun jabse pyaar kiya hai I've been purified, I've been perfected since I fell in love.
sach to yeh hai sanam hai yeh tera karam This is the truth, beloved; this is all your doing.
hosh saara gamvaanke diwaani chali I lost all my wits and went mad for you
taal pe jab yeh zindagaani chali... when life began to move to this beat.
ham hain diwaane yeh kahaani chali as our story progressed, we went mad for each other.
sach kahata huun main ne jabse thaama hai yeh aanchal I tell you truly, since I caught hold of your scarf,
meri duniya mein har pal hai jaise koi halchal each moment in my world is tumultuous.
sach kahata huun main ne jabse thaama hai yeh aanchal I tell you truly, since I caught hold of your scarf,
meri duniya mein har pal hai jaise koi halchal each moment in my world is tumultuous.
sapne sajne lage saans bajne lage I began to embroider dreams of you; my breath became unsteady;
badala mausam hawaa jo suhaani chali the beautiful breeze that swept over me changed the entire season.
taal pe jab yeh zindagaani chali... Since life began to move to this beat,
ham hain diwaane yeh kahaani chali as this story progressed, we've gone mad for each other.
Aisa Lagta Hai (text)
aisa lagta hai jo na huwa hone ko hai It seems as though what has never happened, must now happen.
aisa lagta hai ab dil mera khone ko hai It seems as though I must now lose my heart.
varna dil kyon dharakta saansein kyon rukti Otherwise, why would my heart pound? Why would my breath catch?
nindein meri kyon ur jaati Why would my sleep go flying?
aisa lagta hai jo na huwa hone ko hai It seems as though what has never happened, must now happen.
aisa lagta hai ab dil mera khone ko hai It seems as though I must now lose my heart.
varna dil kyon dharakta saansein kyon rukti Otherwise, why would my heart pound? Why would my breath catch?
nindein meri kyon ur jaati Why would my sleep go flying?
aisa lagta hai jo na huwa hone ko hai It seems as though what has never happened, must now happen.
koi cheharaa nigaahon pe chhaane lagaa My glances have begun to be drawn to a face;
koi ab roz khwaabon mein aane lagaa nightly I've begun to dream of it.
aayi rut jo nayi jaage armaan kayi A new season is upon us; so many dreams awake!
mausam koi gazal jaise gaane lagaa The weather, like a poem, has begun to sing to me.
aisa lagta hai jaise nashaa hone ko hai It seems as if this intoxication is inevitable.
aisa lagta hai hosh mera khone ko hai It seems as though I must lose my wits.
varna dil kyon dharakta saansein kyon rukti Otherwise, why would my heart pound? Why would my breath catch?
nindein meri kyon ur jaati Why would my sleep go flying?
aisa lagta hai jo na huwa hone ko hai It seems as though what has never happened, must now happen.
mahaki mahaki fizaa ne li angaraayiyaan The perfumed season stretches its limbs;
nili nili hain baadal ki parchhaayiyaan the shadows of the clouds are blue.
thandhi thandhi hawaa layi raag naya A cool breeze brings with it a new song,
guunji guunji si hain jaise shahanaayiyaan which plays in my head like the shehnai (wedding instrument).
aisa lagta hai koi mera hone ko hai It seems as though someone must become mine;
aisa lagta hai har faasala khone ko hai it seems as though every distance between us must be dispelled.
varna dil kyon dharakta saansein kyon rukti Otherwise, why would my heart pound? Why would my breath catch?
nindein meri kyon ur jaati Why would my sleep go flying?
aisa lagta hai jo na huwa hone ko hai It seems as though what has never happened, must now happen.
aisa lagta hai ab dil mera khone ko hai It seems as though I must now lose my heart.
varna dil kyon dharakta saansein kyon rukti Otherwise, why would my heart pound? Why would my breath catch?
nindein meri kyon ur jaati Why would my sleep go flying?
Mere Humsafar (text)
mere hamsafar mere hamsafar My life's companion, my life's companion,
mere paas aa mere paas aa come to me, come to me!
chorus
mere hamsafar mere hamsafar My life's companion, my life's companion,
mere paas aa mere paas aa come to me, come to me!
hamein saath chalna hai umr bhar mere paas aa mere paas aa... We must walk together our whole lives; come to me, come to me...
chorus
hai safar hamaara naya naya isi pal andhera jo ho gaya... This moment of darkness is past, and our journey is at its beginning...
kahin kho na jaayein yeh rahguzar mere paas aa mere paas aa Don't let us lose the way somehow; come to me, come to me!
hamein saath chalna hai umr bhar mere paas aa mere paas aa We must walk together our whole lives; come to me, come to me...
chorus
zara thahar jaa mere hamnavaan yahaan agle mor pe hoga kya... Just wait a little, my love, who knows what will happen on the next turn in the road?
kise hai pataa kise hai khabar mere paas aa mere paas aa Who can know, who can tell? Come to me, come to me!
hamein saath chalna hai umr bhar mere paas aa We must walk together our whole lives; come to me!
chorus
jo gharon ko chhorke hain chale... Those who have gone and left their homes...
unhein kya daraayenge faasale how can distances frighten them?
jo gharon ko chhorke hain chale unhein kya daraayenge faasale Those who have abandoned their homes, how can distances frighten them?
hamein jaana hai dil ke nagar mere paas aa mere paas aa We must go to the abode of love; come to me, come to me!
chorus
hamein saath chalna hai umr bhar mere paas aa mere paas aa We must walk together our whole lives; come to me, come to me
mere paas aa Come to me
Jise Tu Na Mila (text)
sab ko duniya se garaz mujhko tujhse kaam Everyone takes their purpose from worldly things; I take my life's work from you.
sab duniya duniya raTein main luun tera naam The whole world importunes the world; I take only your name.
teri ek jhalak jo paayi hai ek masti hai jo chhaayi hai... Just one glance of yours fills me with ecstasy...
mujhe apna koi hosh nahin I'm no longer fully aware (of the outer world);
pal bhar ko dil khaamosh nahin my heart is never silent.
mere dil mein guunje yehi sadaa... In my heart, this will always resound:
jise tu na mila use kuchh na mila... he who has not found you, has found nothing...
duniya mein duniyaadaaron ko jhuuTHi daulat ke yaaron ko The worldly people of this earth, those whose friend is false weath,
daulat bhi mili taaqat bhi mili who have found riches and strength,
izzat bhi mili shaurat bhi mili who have found honor and glory,
jo chiz inhonne paayi hai the things they have found
paani pe likhi likhaayi hai are written on water [i.e., transitory, passing].
is jhuuTHi shaan aur shaukat se mujhe lena kya mujhe matlab kya What should I have to do with this false splendor and magnificence; what meaning can it have for me?
mere dil mein guunje yehi sadaa In my heart, this will always resound:
jise tu na mila use kuchh na mila... he who has not found you, has found nothing...
tu muhabbat ka ek samundar hai You are an ocean of love;
tujh mein Duubuun tujhi mein ghul jaayuun in you I could drown; I could be fully absorbed by you.
ek nazar dekh le jo tu mujhko jism se ruuh tak main DHul jaayuun You take one glance at me and with body and soul I spill into you.
tu muhabbat ka ek samundar hai You are an ocean of love;
tujh mein Duubuun tujhi mein ghul jaayuun in you I could drown; I could be fully absorbed by you.
ek nazar dekh le jo tu mujhko jism se ruuh tak main DHul jaayuun You take one glance at me and with body and soul I spill into you.
mujhe dekh zara pahachaan zara Look at me; acknowledge me;
Raat Ki Hatheli Par (text)
raat ki hatheli par chaand jagmagaata hai... On the palm of the night, the moon glitters.
uski narm kirnon mein tumko dekhta huun to In its soft rays, I look at you, and
dil dharak-sa jaata hai... my heart starts to pound.
raat ki hatheli par chaand jagmagaata hai... On the palm of the night, the moon glitters.
tum kahaan se aayi ho kis nagar ko jaao'gi... Where have you come from; what city are you going to?,
sochta huun main hairaan I wonder, astounded.
chaand jaisa yeh chehara that this face is like the moon;
raat jaisi ye zulfein these locks of hair, like the night.
hain jagaaye sau armaan A hundred desires have awakened within me!
ik nasha sa aankhon mein dhire dhire chhaata hai (The sight of your face is like) a narcotic that gradually clouds my eyesight.
chorus
meri is tanhaayi mein mere is viraane mein... Into my loneliness, into this place of desolation,
rang leke tum aayi you came, bringing such color!
phir bhi sochta huun main Even so, I wonder,
kya yahaan tum sach-much ho are you really here,
ya ho sirf parchhaayi or are you only an illusion,
khwaab jaise banta hai aur TuuT jaata hai like a dream that is formed only to be destroyed?
amore amore mio la luce del mattino amore amore mio sei tu in ogni tuo respiro amore amore mio c'è un angolo di cielo blu sei tu la più bella, la più bella del mondo sei l'unica stella di notte di gïorno
Na Peela Na Neela Na Kala Na Gora neither yellow nor blue and np black or fair Abhi Hai Dupatta Mera Kora Kora my dupatta is still very much pure Na Peela Na Neela Na Kala Na Gora Abhi Hai Dupatta Mera Kora Kora Mera Mann Dole Mera Tann Dole Mera Tann Dole Mera Mann Dole Agar Kare Dil Tera Agar Kare Dil Tera Oh Agar Kare Dil Tera if u feel like Aa Rang De Dupatta Mera Aa Rang De Dupatta Mera u can color my dupatta Mera Mann Dole Mera Tann Dole Mera Tann Dole Mera Mann Dole Agar Kare Dil Tera Agar Kare Dil Tera Oh Agar Kare Dil Tera Aa Rang De Dupatta Mera Aa Rang De Dupatta Mera Na Peela Na Neela Na Kala Na Gora Abhi Hai Dupatta Mera Kora Kora
Na Peela Na Neela Na Kala Na Gora Abhi Hai Dupatta Mera Kora Kora Na Peela Na Neela Na Kala Na Gora Abhi Hai Dupatta Mera Kora Kora Kiske Aashiq Dekho Log Hazar Hai thousands ppl are madly in love wid my duppatta Ispe Jeene Marne Ko Tayaar Hai and are ready to live and die for it Aur Koyi Le Jaaye Baad Mein Tu Pachtaye sombody else takes it awat and u wil regret Abhi To Sare Bebus Laachaar Hai for now every1 else are helpless Agar Kare Dil Tera Agar Kare Dil Tera Oh Agar Kare Dil Tera Aa Rang De Dupatta Mera Aa Rang De Dupatta Mera Mera Mann Dole Mera Tann Dole Mera Tann Dole Mera Mann Dole Agar Kare Dil Tera Agar Kare Dil Tera Oh Agar Kare Dil Tera Aa Rang De Dupatta Mera Aa Rang De Dupatta Mera
Na Peela Na Neela Na Kala Na Gora Abhi Hai Duppatta Mera Kora Kora Na Peela Na Neela Na Kala Na Gora Abhi Hai Duppatta Mera Kora Kora Gore Tan Pe Pandra Sola Saal Se from 15 16 years on my fair skin Maine Isko Rakha Hai Sambhaal Ke i have kept it safe and wid care Tu Chahe Mujhko Paana To Ghar Mere Aajaana if u wan me then come at my place Le Jaana Mujh Pe Lal Chunariya Daal Ke and take me away making me ur wife Agar Kare Dil Tera Agar Kare Dil Tera Oh Agar Kare Dil Tera Aa Rang De Dupatta Mera Aa Rang De Dupatta Mera Mera Mann Dole Mera Tann Dole Mera Tann Dole Mera Mann Dole Agar Kare Dil Tera Agar Kare Dil Tera Oh Agar Kare Dil Tera Aa Rang De Dupatta Mera Aa Rang De Dupatta Mera Mera Mann Dole Mera Tann Dole
Guncha Hai (hindi)
Guncha Hai Gul Hai Mausam Mein Bahar Hai sab Aa Chuke Hai Tera Intezaar Hai aaja Aaja Aaja mujhe Kuch Kehna Hai mujhe Kuch Kehna Hai mujhe Kuch Kehna Hai mujhe Kuch Kehna Hai mujhe Kuch Kehna Hai mujhe Kuch Kehna Hai mujhe Kuch Kehna Hai mujhe Kuch Kehna Hai la La La .....
meri Aankhon Mein Dilbar Tera Chehra Chuppa Hai maine Dhadkano Pe Naam Tera Likha Hai dhoondta Hoon Bahane Tu Kahin To Mile jaaneman Aashiqi Ke Ho Shuru Silsile aaja Aaja Aaja mujhe Kuch Kehna Hai mujhe Kuch Kehna Hai mujhe Kuch Kehna Hai mujhe Kuch Kehna Hai
apni Deewaangi Ko Mein Chupata Raha dard-e-dil Ko Hamesha Main Dabaata Raha chain Lene Na Deti Beqarari Meri hosh Mein Rehne Na De Ab Khumari Teri aaja Aaja Aaja mujhe Kuch Kehna Hai mujhe Kuch Kehna Hai mujhe Kuch Kehna Hai mujhe Kuch Kehna Hai mujhe Kuch Kehna Hai mujhe Kuch Kehna Hai mujhe Kuch Kehna Hai mujhe Kuch Kehna Hai
Jab Se Dekha Hai Tere Haath Ka Chand (hindi)
1
(jab se dekha hai tere haath ka chand maine dekha nahi raat ka chand) - (2) dil mera kho gaya bekhabar ho gaya - (2) kaisa tha pehli mulakat ka chand
jab se dekha hai tere haath ka chand maine dekha nahi raat ka chand
khuli khidki se hawa jo aaye, tere aanchal ki woh khushbu laaye chalaya jaadu yeh tune kaisa, ke haal hai mera dewaano jaisa aasman juk gaya pal wohi ruk gaya koyee aahat huvi to dhadakne laga dil mera
oh oh jab se dekha hai tere haath ka chand maine dekha nahi raat ka chand
oh hamesha mujh ko teri yaad aayi, tujhe hi chahe meri tanhayi tujhe main sochu akele pan me, teri dhadkan hai meri dhadkan me raat bhar jaagti yeh dua maangti mere mehboob jaldi se ab saamna ho tera
oh oh jab se dekha hai tere haath ka chand maine dekha nahi raat ka chand dil mera kho gaya bekhabar ho gaya - (2) kaisa tha pehli mulakat ka chand
jab se dekha hai tere haath ka chand maine dekha nahi raat ka chand
2
(jab se dekha hai tere haath ka chand maine dekha nahi raat ka chand) - (2) dil mera kho gaya bekhabar ho gaya - (2) aisa tha pehli mulakat ka chand jab se dekha hai tere haath ka chand maine dekha nahi raat ka chand
ho najar mein tu hai, jigar mein tu hai duwa mein tu hai, asar mein tu hai mere sine mein dhadkata hai tu meri saanson mein mehakata hai tu waqt hai shabnami, bas teri hai kami meri aahon mein baahon mein, rehta deewaana mera ho oh jab se dekha hai tere haath ka chand maine dekha nahi raat ka chand
ho hamesha mujhko teri yaad aayi tujhe hi chaahe meri tanhaayi tujhe main sochu akelepan mein teri dhadkan mein, meri dhadkan mein raat bhar jaagati yeh duwa maangati mere mehboob juldi se abb saamana ho tera ho oh jab se dekha hai tere haath ka chand maine dekha nahi raat ka chand dil mera kho gaya bekhabar ho gaya - (2) aisa tha pehli mulakat ka chand jab se dekha hai tere haath ka chand maine dekha nahi raat ka chand
Maine Koyi Jaadu Nahi Kiya (hindi)
ankhiyo ne raat kya jaadu kiya, kya jaadu kiya, kya jaadu kiya - (2) (maine koyi jaadu nahi kiya, tuhi mere pichche aaya piya - (2) ankhiya milake tune dil ko churaya, luta luta luta mera jiya oh)-2 maine koyi jaadu nahi kiya, tuhi mere pichche aaya piya
maine koyi jaadu nahi kiya, tuhi mere pichche aaya piya shok hasina khushbu wali, chand bhi tujh pe marta itni hasin hu chand bechara aur bhala kya karta chaand ki baate chaand pe chodo, apni baat bataao bin bolo har baat samaj lo, yuun na paheli bujaao sona sona main hu sona, itna khedo meri hona ankhiya milake tune dil ko churaya, luta luta luta mera jiya oh maine koyi jaadu nahi kiya, tuhi mere pichche aaya piya - (2) ankhiyo ne raat kya jaadu kiya, maine koyi jaadu nahi kiya kya jaadu kiya, kya jaadu kiya
maine koyi jaadu nahi kiya, tuhi mere pichche aaya piya is mehfil mein mere dil mein, kisne aag lagayi aag lagaane wali tujhe tadpaane wali, mujhko najar na aayi cham cham payal kyon bajati hai, mujhko jara samjaa baat samajni hai jo tum ko pass mere aajao chuna chuna bahiya gori, dil tu de de chori chori ankhiya milake tune dil ko churaya, luta luta luta mera jiya oh maine koyi jaadu nahi kiya, tuhi mere pichche aaya piya - (2) ankhiyo ne raat kya jaadu kiya, maine koyi jaadu nahi kiya kya jaadu kiya, kya jaadu kiya maine koyi jaadu nahi kiya, tuhi mere pichche aaya piya - (2) ankhiya milake tune dil ko churaya, luta luta luta mera jiya oh maine koyi jaadu nahi kiya, tuhi mere pichche aaya piya - (2)
Mujhe Kuch Kehna Hai (hindi)
oh jaane man jaane jana, dhundein tujhe dil deewana chaahat ki bechainiyo ko, mushkil hai dil mein chupana
oh jaane man jaane jana, dhundein tujhe dil deewana chaahat ki bechainiyo ko, mushkil hai dil mein chupana itne din chup chaap raha, abb aur nahi chup rehna hai mujhe kuch kehna hai - (5)
(mausam badalta raha, yeh dil machalta raha tere khayalo mein main din raat jalta raha) - (2) dard-e-judai ka gham mujhko aur nahi abb sehna hai mujhe kuch kehna hai - (5)
(hadh se gujar jaau na, pal mein thaher jaau na yun hi tadapte huve, bin tere mar jaoo na) - (2) deke lahu apne is dil ka, teri rago me bahana hai mujhe kuch kehna hai - (5)
Pyaar Re Dil Maange Pyaar Re (hindi)
oye oh oye oh oye oh oye oh........
pyaar re dil maange pyaar re, pyaar re dil chahe pyaar re - (2)
oye oh oye oh oye oh oye oh pyaar re dil maange pyaar re, pyaar re dil chahe pyaar re - (2) dekho (chaar din ki hai jindagani, raja dhunde apni rani -2) koyi haseena mile jise aankhen ho chaar re pyaar re dil maange pyaar re, pyaar re dil chahe pyaar re - (2) oye oh oye oh oye oh oye oh
(aashiq ban jata hai dewaana ek din mein ye to dhadakta hai collage mein canteen mein) - (2) mehbuba dikti hai isko to kitaabo mein yeh khoya khoya rahta andekhe se khwaabon mein yeh to kisi ki aankhon pe marne ko hai taiyaar re pyaar re dil maange pyaar re, pyaar re dil chahe pyaar re - (2)
(duniya jab soti hai ye tanha jaagta hai anjaane se chehron ke peeche yeh bhaagta hai) - (2) dil dhak dhak karta hai yeh chaahat ka maara hai paagalpan karta hai ye paagal aawara hai na jaane kab karbate kise kahan iqraar re pyaar re dil maange pyaar re, pyaar re dil chahe pyaar re dekho char din ki hai jindagani, raja dhunde apni rani - (2) koyi haseena mile jise ankhen ho char re pyaar re dil maange pyaar re, pyaar re dil chahe pyaar re
amore amore mio la luce del mattino amore amore mio sei tu in ogni tuo respiro amore amore mio c'è un angolo di cielo blu sei tu la più bella, la più bella del mondo sei l'unica stella di notte di gïorno
Дата: Понедельник, 22.08.2011, 22:31 | Сообщение # 4
Ангел Любви
Группа: Администраторы
Сообщений: 11329
Статус: Offline
Воспоминания(2001)Yaadein
Aye Dil Dil Ki Duniya Mein (text)
--FEMALE-- Aah, aah, aah, aah aah
Aah aah, aah
(Aye dil, dil ki duniya mein
Oh heart, in the heart's world
Aisa haal bhi hota hai
This is the condition
Baahar koi hansta hai
Outside someone is laughing
Andar koi rota hai) - 2
Inside someone is crying
Aye dil, koi pehchaana nahin
Oh heart, no one has recognized
Kisi ne yeh maana nahin
No one has believed this
Kisi ne yeh jaana nahin
No one has learned this
Kisi ko bataana nahin
You are not to show anyone
Dard chhupa hai kahan
Where your pain is hidden
Aye dil, dil ki duniya mein
Oh heart, in the heart's world
Aisa haal bhi hota hai
This is the condition
Baahar koi hansta hai
Outside someone is laughing
Andar koi rota hai
Inside someone is crying
--MALE-- O, hey, eh
Tune mujhse vafaa nahin ki
You have not been faithful to me
Tujhko kaise vafaa milegi
How would you receive faithfulness?
Tune mujhko dard diya hai
You have given me pain
Tujhko kaise davaa milegi
How would you get its cure?
--FEMALE-- Seene mein uthte hai armaan aise
In my bosom such hopes are rising
Dariya mein aate hai toofan jaise
Just like a hurricane comes in a river
Kabhi kabhi khud hi maajhi
Sometimes the captain themself
Kashti ko dubota hai
Drowns a ship
Aye dil, dil ki duniya mein
Oh heart, in the heart's world
Aisa haal bhi hota hai
This is the condition
Baahar koi hansta hai
Outside someone is laughing
Andar koi rota hai
Inside someone is crying
--MALE-- Kaante chunkar tera daaman
Collecting all the thorns
Phoolon se main bhar jaaoonga
I will fill your embrace with flowers
Isse badi sazaa kya hogi
What will be a bigger punishment than this
Maaf tujhe main kar jaaoonga
I will forgive you
Aa, eh aah
--FEMALE-- Hogi kisi ko pehchaan kaise
How will someone recognize
Pyaar mein hote hain qurbaan kaise
What sacrifices there are in love
Humko yeh maaloom na tha
I did not know this
Pyaar bhi ek samjhauta hai
Love is also a compromise
Aye dil, dil ki duniya mein
Oh heart, in the heart's world
Aisa haal bhi hota hai
This is the condition
Baahar koi hansta hai
Outside someone is laughing
Andar koi rota hai
Inside someone is crying
Aye dil, koi pehchaana nahin
Oh heart, no one has recognized
Kisi ne yeh maana nahin
No one has believed this
Kisi ne yeh jaana nahin
No one has learned this
Kisi ko bataana nahin
You are not to show anyone
Dard chhupa hai kahan
Where your pain is hidden
--MALE-- (Aye dil, dil ki duniya mein
Oh heart, in the heart's world
Aisa haal bhi hota hai
This is the condition
Baahar koi hansta hai
Outside someone is laughing
Andar koi rota hai) - 2
Inside someone is crying
Yaadein Yaad Aati Hain (Female) (text)
--FEMALE-- (Nagme hain, shikwe hain
There are songs, there are complaints
Kisse hain, baatein hain) - 2
There are stories, there are words
(Baatein bhool jaati hain
Words are forgotten
Yaadein yaad aati hain) - 2
Memories are remembered
Yeh yaadein kisi dil-o-jaanam ke
Chale jaane ke baad aati hain
These memories come after the departure of a sweetheart
Yaadein, yaadein, yaadein
Memories, memories, memories
--CHORUS-- Sa ga re ga sa re ni sa sa sa - 2
Do mi re mi do re ti do do do
Sa pa ma pa ma pa ga ma ga
Do so fa so fa so mi fa mi
Sa pa ma pa ma pa ga ma ma pa
Do so fa so fa so mi fa fa so
Sa ga re ga sa re ni sa sa sa - 2
Do mi re mi do re ti do do do
--FEMALE-- Bandhan ho to chhode
If there is a bond, it lets go
Darpan ho to tode
If there is a mirror, it breaks
Hum sab hain mushkil mein
We are all in difficulty
Yeh dil hai is dil mein
This heart is in this heart
Yaadein, yaadein, o yaadein
Memories, memories, memories
--MALE-- Nagme hain, shikwe hain
There are songs, there are complaints
Kisse hain, baatein hain
There are stories, there are words
Baatein bhool jaati hain
Words are forgotten
Yaadein yaad aati hain
Memories are remembered
Yeh yaadein kisi dil-o-jaanam ke
Chale jaane ke baad aati
These memories come after the departure of a sweetheart
Yeh yaadein, haan yeh yaadein, yaadein
These memories, yes these memories, memories
--FEMALE-- Yaadein, yaadein, yaadein
Memories, memories, memories
Duniya mein hum saare
In the world, all of us
Yaadon ke hain maare
Are victims of memories
Kuch khushiyaan, thode gham
Some joys, a little sadness
Yeh humse, inse hum
These from us, us from these
Yaadein, o meethi meethi yaadein
Memories, oh sweet sweet memories
Khatti meethi yaadein
Sour sweet memories
Nagme hain, shikwe hain
There are songs, there are complaints
Kisse hain, baatein hain
There are stories, there are words
Baatein bhool jaati hain
Words are forgotten
Yaadein yaad aati hain
Memories are remembered
Yeh yaadein kisi dil-o-jaanam ke
Chale jaane ke baad aati hain
These memories come after the departure of a sweetheart
Yaadein, yaadein, oh yaadein
Memories, memories, oh memories
Kuch Saal Pehle(text)
--CHORUS-- Waaye waahe, zum zum zum, waaye waahe - 2
Pa ni pa ni sa, ga re sa ni
Pa ni pa ni sa, ma ni sa
--MALE-- Kuch saal pehle doston yeh baat hui thi
A few years ago, friends, this happened
Humko bhi mohabbat kisi ke saath hui thi
I've also been in love with someone
Apni bhi kabhi pehli mulaqaat hui thi
We also had a first meeting
Humko bhi mohabbat kisi ke saath hui thi
I've also been in love with someone
Kuch saal pehle doston yeh baat hui thi
A few years ago, friends, this happened
Humko bhi mohabbat kisi ke saath hui thi
I've also been in love with someone
--CHORUS-- Waaye waahe, zum zum zum, waaye waahe - 2
Pa ni pa ni sa, ga re sa ni
Pa ni pa ni sa, ma ni sa
--MALE-- Baarish mein sadak par, haan chhatri pakad kar
In the rain, on the street, holding umbrellas
Main jaa raha tha yun, voh aa rahi thi yun
I was going that way, she was coming this way
Aa rahi thi yun, yun, yun, yun, hai
She was coming
--CHORUS-- Pa ni pa ni sa, ga re sa ni
Pa ni pa ni sa, ma ni sa
--MALE-- Takraa gaye dono, ghabraa gaye dono
We bumped into each other, we both got scared
Ghabraake yeh kaha, ji maaf ki jiye
Scared, I said, excuse me, miss
Matlab tha jiska yeh, dil humko di jiye
What was meant by this was give me your heart
Dil humko di jiye, dil humko di jiye
Give me your heart
--CHORUS-- Dil humko di jiye, dil humko di jiye
Give me your heart
--MALE-- Ho, romance ho gaya, by chance ho gaya
Romance happened by chance
Romance ho gaya, by chance ho gaya
Romance happened by chance
Hum ban gaye sanam, tha waqt bahut kam
We became lovers, the time was very short
Jaldi se dil diya, pandit bulaa liya
We quickly gave our hearts, we called the priest
Ghode pe baithke hum dulhaa ban gaye
Sitting on a horse, I became a groom
Hum dulhaa ban gaye, hum dulhaa ban gaye
I became a groom, I became a groom
--CHORUS-- Waaye waahe, zum zum zum, waaye waahe
--MALE-- Kitni haseen, ho
How beautiful
--CHORUS-- Waaye waahe, zum zum zum, waaye waahe
--MALE-- Kitni haseen voh milan ki raat hui thi
How beautiful was that night of meeting
Humko bhi mohabbat kisi ke saath hui thi
I've also been in love with someone
Kuch saal pehle doston yeh baat hui thi
A few years ago, friends, this happened
Humko bhi mohabbat kisi ke saath hui thi
I've also been in love with someone
--CHORUS-- Pa ni pa ni sa, ga re sa ni
Pa ni pa ni sa, ma ni sa
Phir kya hua, kya hua raaj babu?
Then what happened, Raj
--MALE-- Aah, kya jaane kya khabar
Who knows, who knows?
Kiski lagi nazar, vaadon ko todke
Whose curse was cast, breaking vows
Yaadon ko chhodke
Letting go of the memories
Voh kya bichhad gayi, duniya ujhad gayi
How she left me, my world was ruined
Deepak hai lo nahin, main to hoon
There is no light, I'm here
Voh nahin, voh nahin, voh nahin
She's not, she's not, she's not
--CHORUS-- Pa ni pa ni sa, ga re sa ni
Pa ni pa ni sa, ma ni sa
--MALE-- Hoti voh aaj to, dholak bajaati voh - 2
If she were here today, she'd beat the hand drum
Masti mein jhoomti, beti ko choomti
She's dance in mischief, she'd kiss this little girl
Deti duaayein voh, leti balaayein voh
She'd give blessings, she'd take all the hardships
Gaati suhaag voh, lagti na aag voh
She'd sing marriage songs, she'd not cause the fire
Main jis mein jal gaya, sab kuch badal gaya
In which I have burned, everything has changed
Sab kuch badal gaya, sab kuch badal gaya
Everything has changed, everything has changed
Us roz aansuon ki barsaat hui thi
That day there was a shower of tears
Humko bhi mohabbat kisi ke saath hui thi
I've also been in love with someone
--CHORUS-- Kuch saal pehle doston yeh baat hui thi
A few years ago, friends, this happened
Humko bhi mohabbat kisi ke saath hui thi
I've also been in love with someone
(Nagme hain, shikwe hain
There are songs, there are complaints
Kisse hain, baatein hain) - 2
There are stories, there are words
(Baatein bhool jaati hain
Words are forgotten
Yaadein yaad aati hain) - 2
Memories are remembered
Yaadein, yaadein, yaadein
Memories, memories, memories
--MALE-- Yeh yaadein kisi dil-o-jaanam ke
Chal jaane ke baad aati hain
These memories come after
The departure of a sweetheart
Chanda Taare(text)
--MALE-- Chanda taare, sun le saare - 2
Moon, stars, listen all
Teri yaadon mein hum soye jaage, soye jaage
In your memories I sleep and I awaken
Saara aalam kya hai jaanam tere pyaar ke aage
What is the whole world in front of your love?
Aah ha, aah ha, o oh, oh
Chanda taare, sun le saare
Moon, stars, listen all
--FEMALE-- Teri yaadon mein hum soye jaage, soye jaage
In your memories I sleep and I awaken
Saara aalam kya hai jaanam tere pyaar ke aage
What is the whole world in front of your love?
Aah ha, aah ha, o oh, oh
--MALE-- Hum tum itna pyaar karenge - 2
You and I will love each other so much
Jo bhi sunega, voh yeh kahega
Whatever is heart, that will be said
Kaun raha hai, kaun rahega
Who has remained, who will remain
Pyaar raha hai, pyaar rahega
Love has remained, love will remain
--FEMALE-- Pyaar raha hai, pyaar rahega
Love has remained, love will remain
--MALE-- Chanda taare, sun le saare
Moon, stars, listen all
Teri yaadon mein hum soye jaage, soye jaage
In your memories I sleep and I awaken
Saara aalam kya hai jaanam tere pyaar ke aage
What is the whole world in front of your love?
Aah ha, aah ha, o oh, oh
--FEMALE-- Mere dil ki, tere dil ki - 2
Baat koi bhi beh na jaaye
The words of our hearts should not flow
Baat ka dariya chhod ke saahil
The river of words, leaving the shore
Humse aage beh na jaaye - 2
Should not flow ahead of us
Chanda taare, sun le saare
Moon, stars, listen all
Ho, teri yaadon mein hum soye jaage, soye jaage
In your memories I sleep and I awaken
Saara aalam kya hai jaanam tere pyaar ke aage
What is the whole world in front of your love?
Aah ha, aah ha, o oh, oh
--BOTH-- Chanda taare, sun le saare
Moon, stars, listen all
Teri yaadon mein hum soye jaage, soye jaage
In your memories I sleep and I awaken
Saara aalam kya hai jaanam tere pyaar ke aage
What is the whole world in front of your love?
Aah ha, aah ha, o oh, oh
--MALE-- Chanda taare, sun le saare
Moon, stars, listen all
--CHORUS-- Yaadein, yaadein, yaadein - 2
Memories, memories, memories
Eli Re Eli(text)
--FEMALE-- Woah, yeah yeah, mm aa aa aah, yeah
(Eli re eli, kya hai yeh paheli
Oh girl, what is this puzzle?
Aisa vaisa kuch kyoon hota hai saheli) - 2
Why is something like this happening, friend?
Meri angdaaiyaan
My stretching arms
Meri angdaaiyaan, meri tanhaaiyaan
My stretching arms, my loneliness
Meri angdaaiyaan kitni akeli
My stretching arms, so alone
Eli re eli, kya hai yeh paheli
Oh girl, what is this puzzle?
Aisa vaisa kuch kyoon hota hai saheli
Why is something like this happening, friend?
Tu du rum, tu du rum tu du rum
Tu du rum, tu du rum- 2
Chali hain ab ke baras na jaane
This year I don't know
Kaisi yeh hawaayein
What kind of winds are blowing
Chaloon main laakh sambhalke
I walk so very carefully
Par kadam dagmagaaye
But my steps are staggering
Na jaane kyoon aisi baatein
I don't know why such words
Mere dil mein aaye jaaye
Come and go from my heart
Ke meri saari saheliyaan mehndi lagaaye
That all my friends are putting henna
Main bhi aage kar doon apni hatheli
I also put forward my palm
Eli re eli, kya hai yeh paheli
Oh girl, what is this puzzle?
Aisa vaisa kuch kyoon hota hai saheli
Why is something like this happening, friend?
Yeah, hu hu, mm ho, ho
Kahan hoon, main to yahan hoon
Where am I, I am here
Bas main to yahin hoon
I am just here only
Na jaane dil hai kahin mera
I don't know, my heart is somewhere
Aur main kahin hoon
And I am somewhere
Na aisi soni hoon main
I am not so golden
Na main itni haseen hoon
I am not this beautiful
Ke dekhoon darpan to lagta hai
If I see the mirror it seems
Yeh main nahin hoon
This is not me
Oye oye koi dekhe meri yeh atheli
Oh, someone see my mischief
Eli re eli, kya hai yeh paheli
Oh girl, what is this puzzle?
Aisa vaisa kuch kyoon hota hai saheli
Why is something like this happening, friend?
Yeh din hai chhote chhote
These days are short, short
To badi lambi lambi raatein
Then very long, long are nights
Arre lo, saawan se pehle
Oh look, before the rain season
Hone lagi barsaatein
Rainfaill has started
Kisi se hone lagi hai
With someone I have started
Sapnon mein mulaqaatein
To meet in dreams
O jaao, mujhko sikhaao na
O go on, don't teach me
Tum aisi vaisi baatein
Such words
Tum dono ne milke jaan meri le li
You two together have taken my life
Eli re eli, kya hai yeh paheli
Oh girl, what is this puzzle?
Aisa vaisa kuch kyoon hota hai saheli
Why is something like this happening, friend?
Tu du rum, tu du rum tu du rum
Tu du rum, tu du rum
--MALE-- O ve a va o, vi vi vi vi vi - 2
Vi vi, vi vi, la da di da, la ra la la
O dekho, koi tasveer nahin
O look, this is no picture
Yeh ek paigaam hai
This is a message
Kisi ne door se bhejaa
Someone has sent it from far
Tum sab ko salaam hai
To all of you, salutations
Badi hi pyaari si soorat
A very lovely face
Bada pyaara pyaara naam hai
A very lovely, lovely name
Dilon ko mel karaana
To make hearts meet
Achhe doston ka kaam hai
Is the work of good friends
Tumme se ek hai dulhan ho naveli
From you all there is one new bride
--FEMALE-- (Eli re eli, kya hai yeh paheli
Oh girl, what is this puzzle?
Aisa vaisa kuch kyoon hota hai saheli) - 2
Why is something like this happening, friend?
Tu du rum, tu du rum tu du rum
Tu du rum, tu du rum
Jab Dil Mile(text)
--FEMALE 1-- Jab dil mile mile mile dil mile
When hearts meet, hearts meet
Tab gul khile khile khile gul khile
Then flowers bloom, flowers bloom
Jab dil mile tab gul khile
When hearts meet, then flowers bloom
Jab gul khile tab dil mile
When flowers bloom, then hearts meet
Mile mile mile mile dil mile
Meet, meet, hearts meet
Khile khile khile khile gul khile
Bloom, bloom, flowers bloom
--MALE 1-- Ho, ho
Is ishq mein aisi aag lage, ho
What a blaze erupts in this love
Is ishq mein aisi aag lage
What a blaze erupts in this love
Dil dariya mein toofanein uthe
A storm erupts in the heart's river
Dharti dole aakash hile, ho
The earth shakes, the sky moves
Yeh ishq qayamat bhi hai ji
This love is a disaster
Yeh ishq ibaadat bhi hai ji
This love is also worship
Koi taubaa kare, koi sajta kare, ho
Some repent it, some adorn it
--MALE 2-- (O jab dil mile mile mile dil mile
When hearts meet, hearts meet
Tab gul khile khile khile gul khile) - 2
Then flowers bloom, flowers bloom
O jab dil mile, tab gul khile
When hearts meet, then flowers bloom
Jab gul khile tab dil mile
When flowers bloom, then hearts meet
Mile mile mile mile dil mile
Meet, meet, hearts meet
O jab dil dil dil dil dil mile
Oh when hearts meet
--MALE 1-- Is ishq mein aisi aag lage, ho
What a blaze erupts in this love
--MALE 2-- Jab se tu hai is dil mein, is dil mein
Since you are in this heart of mine
Meri jaan hai mushkil mein, mushkil mein
My life is in difficulty
Mehfil mein hai tanhaai, tanhaai
In big crowds there is still loneliness
Tanhaai hai mehfil mein, mehfil mein
There is loneliness in big crowds
Yeh duniya apni prem gali
This world is our lover's lane
Aa gali mein lag jaa yaar gale
Come, embrace me in this lane
Ho jaaye saare door gile, ho
All our distance will go away
Jab dil mile mile mile dil mile - 2
When hearts meet, hearts meet
Tab gul khile khile khile gul khile - 2
Then flowers bloom, flowers bloom
--FEMALE 2-- Jo kaho tum kar jaaye, kar jaaye
Whatever you say, I will do
Ab abhi yahin mar jaaye, mar jaaye
Right now, right here, I would die
Ek duje ka dil meethi si, pyaari si
Yaadon se hum bhar jaaye, bhar jaaye
We will fill each other's hearts
With sweet, lovely memories
--MALE 1-- Ho, ho
--MALE 2 + FEMALE 1-- Yeh ishq hamaara kaisa ho
How is this love of ours
Yeh ishq hamaara aisa ho
This love of ours is like this
--MALE 2-- Ke saari duniya yaad kare, ho
That the whole world will remember
Jab dil mile mile mile dil mile - 2
When hearts meet, hearts meet
--FEMALE 2-- Ho jab dil mile mile mile dil mile
When hearts meet, hearts meet
Tab gul khile khile khile gul khile
Then flowers bloom, flowers bloom
--MALE 2-- Jab dil mile, tab gul khile
When hearts meet, then flowers bloom
Jab gul khile, tab dil mile
When flowers bloom, then hearts meet
--FEMALE 2-- Mile mile mile mile dil mile
Meet, meet, hearts meet
Jab dil dil dil dil dil mile
When hearts meet
--MALE 2-- Jab dil mile mile mile dil mile - 2
When hearts meet, hearts meet
--FEMALE 1-- Jab dil mile mile mile dil mile
When hearts meet, hearts meet
Tab gul khile khile khile gul khile
Then flowers bloom, flowers bloom
--FEMALE 2-- (Aah aah, aah aah aah, mile, dil)
Oh, the meet, hearts
--FEMALE 1-- Koi taubaa kare, koi sajta kare - 2
Some repent it, some adorn it
amore amore mio la luce del mattino amore amore mio sei tu in ogni tuo respiro amore amore mio c'è un angolo di cielo blu sei tu la più bella, la più bella del mondo sei l'unica stella di notte di gïorno
(roshnii se bhare bhare Светом наполнены... bhare bhare naina tere Наполнены твои глаза) - 2 chhuuke bole na chhuu na mujhe... - 2 Прикасаясь ко мне, они говорят: "Не касайся меня" - 2 (sapno.n se bhare bhare Мечтами наполнены... bhare bhare naina tere Наполнены твои глаза) - 2 chhuuke bole na chhuu na mujhe... - 2 Прикасаясь ко мне, они говорят: "Не касайся меня" - 2
DHuu.nDHa hai DHuu.nDHa hai tujhe Я искал, искал тебя aakaash uupar tale Под небесами, и выше shaayad kisii badarii me.n lipTii hu'ii tuu mile Возможно я найду тебя, завернутую в облаках DHuu.nDHa hai DHuu.nDHa hai tujhe Я искала, искала тебя aakaash uupar tale Под небесами, и выше shaayad kisii nadiya pe chalta hu'aa tuu mile Возможно я найду тебя в изгибах рек roshnii se bhare bhare Светом наполнены... bhare bhare naina tere Наполнены твои глаза chhuuke bole na chhuu na mujhe... Прикасаясь ко мне, они говорят: "Не касайся меня" chhuuke bole na chhuu na mujhe... Прикасаясь ко мне, они говорят: "Не касайся меня"
mai.n ne samay rokke Я останавливал время, tera pataa puuchha hai И спрашивал о твоем местонахождении milii nadii se kahke saagar tale DHuu.nDHa hai Я встречался с рекой, и искал тебя посреди океана haa.n laharo.n pe chalte hu'e Да, я ходила по волнам paanii ke pan chhuute hai.n Вода прикасалась ко мне jaise tere haath Также, как твои руки... mera yeh tan chhuute hai.n Прикасались к моему телу roshnii se bhare bhare Светом наполнены... bhare bhare naina tere Наполнены твои глаза chhuuke bole na chhuu na mujhe... Прикасаясь ко мне, они говорят: "Не касайся меня" sapno.n se bhare bhare Мечтами наполнены... bhare bhare naina tere Наполнены твои глаза chhuuke bole na chhuu na mujhe... Прикасаясь ко мне, они говорят: "Не касайся меня" chhuuke bole na chhuu na mujhe... Прикасаясь ко мне, они говорят: "Не касайся меня"
San Sanana / звук ветра
San Sanana
Tak ta tak ta tak, tik thai Tak ta tak ta tak, mm hm San sanana nan, san sanana nan - 2 (звук ветра) Tak ta tak ta tak, tik thai Tak ta tak ta tak, tak tak Tak ta tak ta tak, tik thai, tak tak (San sanana nana, san sanana nan Jaa jaa re jaa re jaa re, jaa re pawan Иди, иди... иди ветер) - 2 Mere jaisa dhoondke laa mera sajan Найдя, такую же как я, принеси мне моего любимого San sanana nana, san sanana nan Jaa jaa re jaa re jaa re, jaa re pawan Иди, иди... иди ветер Aisa kahin koi nahin - 2 Такого может и не быть - 2 Aisa ho to shaayad main kar loon milan - 2 Если есть такой, то я, наверное, встречу его - 2 Jaa jaa, jaa re pawan, jaa re pawan Иди, иди... иди ветер San sanana nana, san sanana nan Jaa jaa re jaa re jaa re, jaa re pawan Иди, иди... иди ветер (Aakaash hai koi prem kavi Небо - поэт любви Main uski likhi kavita Я сама написанная поэма) - 2 Mere jaisa koi nahin aaya jag mein yug beeta Такой, как я, не рождалось больше в этом мире Chhoo na sake koi mujhe - 2 Никто не может прикаснуться ко мне - 2 Chhoo le to haai lag jaaye aggan - 2 Если прикаснется, то сгорит в пламени - 2 Jaa jaa re jaa, jaa re pawan, jaa re pawan Иди, иди... иди ветер San sanana nana, san sanana nan Jaa jaa re jaa re jaa re, jaa re pawan Иди, иди... иди ветер Yea yea yea yea, yea yea yea yea (Main aap hi apni premika Я сама себе любимая Main aap hi apni saheli Я сама себе подруга) - 2 Aur nahin koi apne jaise, bas main ek akeli И нет больше такой, как я, я единственная такая Main aaoon to, main jaaoon to - 2 Если я приду, если я уйду - 2 Mujhko dekhe jhuk ke gagan - 2 Увидев меня, небо поклонится - 2 Jaa jaa, jaa re pawan, jaa re pawan Иди, иди... иди ветер San sanana nana, san sanana nan Jaa jaa re jaa re jaa re, jaa re pawan Иди, иди... иди ветер Mere jaisa dhoondke laa mera sajan Найдя, такую же как я, принеси мне моего любимого (San sanana nana, san sanana nan Jaa jaa re jaa re jaa re, jaa re pawan Иди, иди... иди ветер) – 2
Aa Tayyar Ho Ja(text)
--FEMALE-- Aa aa aa aa aa, aa aa aa aa aa
Aa tayaar ho jaa, aa tayaar ho jaa - 2
Come get ready, come get ready
Aa aa tayaar ho jaa
Come, come get ready
Shyaam ki kashti mein aake sawaar ho jaa
Come in the evening ship for a ride
Chal chale
Come, let's go
Aa sahaara hoga
Come, there will be support
Kahin na kahin to koi kinaara hoga
Somewhere there will be some shore
Chal chale, chal chale, chal chale
Come, let's go
Aa aa aa, aa tayaar ho jaa
Come, come get ready
Aa tayaar ho jaa re aaja
Come get ready, oh come
Aaja chal chale
Come, come let's go
Tairke aa, doobke chal, paar jaana hai - 2
Come flying, proceed drowning, we must cross through
Paar jaana hai, paar jaana hai
We must cross through
Aa tayaar ho jaa, aa tayaar ho jaa - 2
Come get ready, come get ready
Aa aa tayaar ho jaa
Come, come get ready
Shyaam ki kashti mein aake sawaar ho jaa
Come in the evening ship for a ride
Chal chale
Come, let's go
Aa aa aa aa aa
Shyaam khumaari hogi
The evening will be intoxicating
Hont hamaari hogi, baat tumhaari hogi
The lips will be mine, the words will be yours
Baat to bholi hogi
The words will be innocent
Meethi bhi hogi thodi shahed bhi kholi hogi
They will be a little sweet, like opened honey
Aa aa aa aa aa, aa aa aa aa aa
Shyaam khumaari hogi
The evening will be intoxicating
Hont hamaari hogi, baat tumhaari hogi
The lips will be mine, the words will be yours
Baat to bholi hogi
The words will be innocent
Meethi bhi hogi thodi shahed bhi kholi hogi
They will be a little sweet, like opened honey
Aa aa aa, aa tayaar ho jaa
Come, come get ready
Aa tayaar ho jaa re aaja
Come get ready, oh come
Aaja chal chale
Come, come let's go
Tairke aa, doobke chal, paar jaana hai - 2
Come flying, proceed drowning we must cross through
Paar jaana hai, paar jaana hai
We must cross through
Aa tayaar ho jaa, aa tayaar ho jaa - 2
Come get ready, come get ready
Aa aa tayaar ho jaa
Come, come get ready
Shyaam ki kashti mein aake sawaar ho jaa
Come in the evening ship for a ride
Chal chale
Come, let's go
Aa aa aa aa aa
Pyaar ka ghota kya hai doobke dekha nahin
What is love, no one has drowned and seen
Dekhna hota kya hai
One has to see what it is
Hone ko hona kya hai dil mein tez hogi
What makes it happen, keenness will be in the heart
Aankh mein paani hoga, chal chale
In the eyes there will be tears, come
Aa aa aa aa aa, aa aa aa aa aa
Pyaar ka ghota kya hai doobke dekha nahin
What is love, no one has drowned and seen
Dekhna hota kya hai
One has to see what it is
Hone ko hona kya hai dil mein tez hogi
What makes it happen, keenness will be in the heart
Aankh mein paani hoga, chal chale
In the eyes there will be tears, come
Aa aa aa, aa tayaar ho jaa
Come, come get ready
Aa tayaar ho jaa re aaja
Come get ready, oh come
Aaja chal chale
Come, come let's go
Tairke aa, doobke chal, paar jaana hai - 2
Come flying, proceed drowning we must cross through
Paar jaana hai, paar jaana hai
We must cross through
Aa tayaar ho jaa, aa tayaar ho jaa - 2
Come get ready, come get ready
Aa aa tayaar ho jaa
Come, come get ready
Shyaam ki kashti mein aake sawaar ho jaa
Come in the evening ship for a ride
Chal chale
Come, let's go
Aa sahaara hoga
Come, there will be support
Kahin na kahin to koi kinaara hoga
Somewhere there will be some shore
Chal chale, chal chale, chal chale
Come, let's go
Aa aa aa, aa tayaar ho jaa
Come, come get ready
Aa tayaar ho jaa re aaja
Come get ready, oh come
Aaja chal chale
Come, come let's go
Tairke aa, doobke chal, paar jaana hai - 2
Come flying, proceed drowning we must cross through
Paar jaana hai, paar jaana hai
We must cross through
Aa tayaar ho jaa, aa tayaar ho jaa - 2
Come get ready, come get ready
Aa aa tayaar ho jaa
Come, come get ready
Shyaam ki kashti mein aake sawaar ho jaa
Come in the evening ship for a ride
Chal chale
Come, let's go
Aa aa aa aa aa, aa aa aa aa aa, aa aa aa aa aa
Raat Ka Nasha Abhi(text)
--FEMALE-- Raat ka nasha abhi aankh se gaya nahin - 2
Last night's intoxication has not yet gone from my eyes
Tera nasheela badan baahon ne chhoda nahin
My arms have not released your alluring body
Aankhen to kholi magar sapna voh toda nahin
My eyes opened but that dream has not broken
Haan, vohi voh vohi
Yes, that one
Saanson pe rakha hua tere honton ka
Left on my breath by your lips
Sapna abhi hai vahin
That dream is still there
Oh, raat ka nasha abhi aankh se gaya nahin
Last night's intoxication has not yet gone from my eyes
Raat ka nasha abhi aankh se gaya nahin
Last night's intoxication has not yet gone from my eyes
(Tere bina bhi kabhi tujhse machal leti hoon
Even without you I become excited over you
Karvat badalti hoon to sapna badal leti hoon) - 2
If I toss and turn, I change my dream
Tera khayaal aaye to balkhaake pal jaata hai
If I think of you, the moment goes by in a stagger
Paani ke chaadar tale tan mera jal jaata hai
Under a sheet of water my body gets set ablaze
Haan, vohi voh vohi
Yes, that one
Saanson pe rakha hua tere honton ka
Left on my breath by your lips
Sapna abhi hai vahin
That dream is still there
Oh, raat ka nasha abhi aankh se gaya nahin
Last night's intoxication has not yet gone from my eyes
Raat ka nasha abhi aankh se gaya nahin
Last night's intoxication has not yet gone from my eyes
Tere gale milne ke mausam bade hote hain
There are many seasons for embracing you
Janmon ka vaada koi yeh gham bade chhote hain
Upon my life, this despair is very short
Ho, tere gale milne ke mausam bade hote hain
There are many seasons for embracing you
Janmon ka vaada koi yeh gham bade chhote hain
Upon my life, this despair is very short
Lambi si ek raat ho, lamba sa ek din mile
Where there is one long night, where one long day arrives
Bas itna sa jeena ho milan ki ghadi jab mile
This is all you live for, when it is time for meeting
Haan, vohi, bas vohi
Yes, that one
Saanson pe rakha hua tere honton ka
Left on my breath by your lips
Sapna abhi hai vahin
That dream is still there
Oh, raat ka nasha abhi aankh se gaya nahin
Last night's intoxication has not yet gone from my eyes
Raat ka nasha abhi aankh se gaya nahin
Last night's intoxication has not yet gone from my eyes
O Re Kaanchi(text)
--MALE-- O re kaanchi
Oh my friend
O re kaanchi, kaanch ki gudiya
Oh my friend, china doll
Honton mein baandhe prem ki pudiya, haan
On her lips she hides her packet of love, yes
(Na usse khole, na munh se bole
She doesn't open up, she doesn't say it by mouth
Palkon pe rakhke aankhon se tole) - 2
Keeping it on her eyelashes she weighs it with her eyes
--FEMALE-- Suniyo suniyo
Listen listen
Suniyo suniyo misri se meethi
Listen listen, sweeter than butter
Aankhon mein band hain baatein raseeli, haan
Words like this are enclosed in his mouth, yes
(Na unhe khole, na munh se bole
He doesn't open up, he doesn't say it by mouth
Palkon pe rakhke aankhon se tole) - 2
Keeping it on his eyelashes he weighs it with his eyes
--MALE-- Pahadi paar chalna hai to parbat hata doon
If you want to go on the other side of the mountain, I'll move it
Ghataaon mein kahin chhupna hai to saawan bula doon
If you need to hide in clouds then I'll call rain for you
--FEMALE-- Mahuwa mahuwa maheka maheka
The village has become fragrant
Maheka maheka mahuwa mahuwa
The village has become fragrant
--MALE-- Pahadi paar chalna hai to parbat hata doon
If you want to go on the other side of the mountain, I'll move it
Ghataaon mein kahin chhupna hai to saawan bula doon
If you need to hide in clouds then I'll call rain for you
--FEMALE-- Koi udta hua panchhi bata dega thikaana
A flying bird will show us our place
Jahan se din nikalta hai ussi tille pe aana
We are to go to the spot where the sun rises
Mahuwa mahuwa maheka maheka
The village has become fragrant
Maheka maheka mahuwa mahuwa
The village has become fragrant
--MALE-- Oh my friend
O re kaanchi, kaanch ki gudiya
Oh my friend, china doll
Honton mein baandhe prem ki pudiya, haan
On her lips she hides her packet of love, yes
Na usse khole, na munh se bole
She doesn't open up, she doesn't say it by mouth
Palkon pe rakhke aankhon se tole
Keeping it on her eyelashes she weighs it with her eyes
--FEMALE-- Suniyo suniyo misri se meethi
Listen listen, sweeter than butter
Aankhon mein band hain baatein raseeli, haan
Words like this are enclosed in his mouth, yes
Na unhe khole, na munh se bole
He doesn't open up, he doesn't say it by mouth
Palkon pe rakhke aankhon se tole
Keeping it on his eyelashes he weighs it with his eyes
--MALE-- O re kaanchi
Oh my friend
Tera koi parichhay ho to ae sundri bata de
If you have any special quality then, oh beautiful, show me
Badi meethi teri muskaan hai mundri bana de
Your smile is very sweet, make it into a ring
--FEMALE-- Mahuwa mahuwa maheka maheka
The village has become fragrant
Maheka maheka mahuwa mahuwa
The village has become fragrant
--MALE-- Tera koi parichhay ho to ae sundri bata de
If you have any special quality then, oh beautiful, show me
Badi meethi teri muskaan hai mundri bana de
Your smile is very sweet, make it into a ring
--FEMALE-- Hai pardesi mujhe bhool jaayega kahin pe
You are a foreigner, you will forget me somewhere
De vachan main pehn loon usse gehna samajhke
Give me a promise and I will wear it as an ornament
Mahuwa mahuwa maheka maheka
The village has become fragrant
Maheka maheka mahuwa mahuwa
The village has become fragrant
--MALE-- Oh my friend
O re kaanchi, kaanch ki gudiya
Oh my friend, china doll
Honton mein baandhe prem ki pudiya, haan
On her lips she hides her packet of love, yes
Na usse khole, na munh se bole
She doesn't open up, she doesn't say it by mouth
Palkon pe rakhke aankhon se tole
Keeping it on her eyelashes she weighs it with her eyes
--FEMALE-- Suniyo suniyo misri se meethi
Listen listen, sweeter than butter
Aankhon mein band hain baatein raseeli, haan
Words like this are enclosed in his mouth, yes
(Na unhe khole, na munh se bole
He doesn't open up, he doesn't say it by mouth
Palkon pe rakhke aankhon se tole) - 2
Keeping it on his eyelashes he weighs it with his eyes
amore amore mio la luce del mattino amore amore mio sei tu in ogni tuo respiro amore amore mio c'è un angolo di cielo blu sei tu la più bella, la più bella del mondo sei l'unica stella di notte di gïorno
qasam se teri aankhein aankhein aankhein I swear by your eyes;
qasam se teri baatein baatein baatein I swear by your words.
qasam se teri aankhein I swear by your eyes;
qasam se teri baatein I swear by your words.
qasam se tera hansna chalna I swear by your laughter and the way you move,
haaye re qasam se oh, I swear!
qasam se teri aankhein aaiya re aaiya I swear by your eyes [aaiya re = an exclamation like 'hey,' but a little spicier]
qasam se teri baatein aaiya re aaiya I swear by your words.
qasam se teri nazar milaana aaiya re aaiya I swear by the meeting of our eyes;
qasam se teri nazar churaana aaiya re aaiya I swear by the way you glance away.
qasam se teri aankhein aaiya re aaiya I swear by your eyes.
qasam se teri baatein aaiya re aaiya I swear by your words.
ham ne dekha jinhein sach vo sapne bane The one I looked at made my dreams reality;
begaane ajnabi saathi apne bane from a stranger she became my dearest companion.
puuchho na tum kaise huwa Don't ask how it happened,
yeh ittafaaq kaise huwa how such serendipity came to pass.
achchha huwa jo huwa What happened happened splendidly!
qasam se yuun Takraana aaiya re aaiya I swear by the way we collide;
qasam se yuun mil jaana aaiya re aaiya I swear by the way we come together.
qasam se tera nazar milaana aaiya re aaiya I swear by the meeting of our eyes;
qasam se tera nazar churaana aaiya re aaiya I swear by the way you glance away.
qasam se teri aankhein aaiya re aaiya I swear by your eyes.
qasam se teri baatein aaiya re aaiya I swear by your words.
TuuTe ab na kabhi apni yeh dosti This friendship shall never be broken;
yuun hi gaati rahe masti mein zindagi our life shall merrily continue.
jaagi rahein soyi rahein Waking and sleeping I shall remain
ham pyaar mein khoyi rahein lost in love for you.
kal kya hoga kya pata Who knows what will happen tomorrow?
qasam se yuun sharmaana aaiya re aaiya I swear by the way you grow bashful;
qasam se yuun ghabaraana aaiya re aaiya I swear by the way you fret.
qasam se tera nazar milaana aaiya re aaiya I swear by the meeting of our eyes;
qasam se tera nazar churaana aaiya re aaiya I swear by the way you glance away.
qasam se teri aankhein aaiya re aaiya I swear by your eyes.
qasam se teri baatein aaiya re aaiya I swear by your words.
qasam se teri aankhein aaiya re aaiya I swear by your eyes.
qasam se teri baatein aaiya re aaiya I swear by your words.
qasam se teri aankhein I swear by your eyes;
qasam se teri baatein I swear by your words.
qasam se tera hansna chalna I swear by your laughter and the way you move,
haaye re qasam se oh, I swear!
qasam se teri aankhein aaiya re aaiya I swear by your eyes;
qasam se teri baatein aaiya re aaiya I swear by your words.
Mohabbat Naam Hai Kiska (text)
Oh, pehli kasam pyaar ki tum yaad rakhna sanam Oh, remember the first vow of love, sweetheart
Pehla kadam pyaar ka tum yaad rakhna sanam Remember the first step of love
Mohabbat naam hai kiska, shuru kahan se hoti hai - 2 Love is whose name, from where does it start?
Kiya kisne isse paidaa, khatam kahan pe hoti hai Who gave birth to it, where does it end?
Mohabbat naam hai mann ka, shuru aankhon se hoti hai - 2 Love is the name of desire, it starts from the eyes
Kiya dil ne isse paidaa, khatam saanson pe hoti hai The heart gave birth to it, it ends with breath
Yeh to mohabbat hai This is love
Yeh hi mohabbat hai This is love only
yeh to mohabbat hai This is love
Yeh hi mohabbat hai This is love only
Duniya mein jab zindagi ka naam nahin tha When there was no definition of life in this world
Haan, hum tum milenge, itna mujhko yakeen tha Yes, we would meet, I knew that much
Ab hum mile hain, door nahin jaayenge Now we have met, we won't go far apart
Saari umar tumko hi chaahenge Troughout life, I will only want you
Hey, yeh vaada hai vaada mera This is a promise, my promise
Yeh to mohabbat hai This is love
Yeh hi mohabbat hai This is love only
Yeh to mohabbat hai This is love
Haan, yeh hi mohabbat hai This is love only
Mohabbat naam hai kiska, shuru kahan se hoti hai Love is whose name, from where does it start?
Kiya kisne isse paidaa, khatam kahan pe hoti hai Who gave birth to it, where does it end?
Mohabbat naam hai mann ka, shuru aankhon se hoti hai Love is the name of desire, it starts from the eyes
Kiya dil ne isse paidaa, khatam saanson pe hoti hai The heart gave birth to it, it ends with breath
Yeh to mohabbat hai This is love
Yeh hi mohabbat hai This is love only
Yeh to mohabbat hai This is love
Haan, yeh hi mohabbat hai This is love only
Laakhon haseenon mein tumko chunaa hai sanam From a thousand girls I have chosen you, darling
Duniya mein tere liye hi liya hai janam I have taken birth in this world for you only
Tumne yeh kehkar kya kar diya Speaking this, what have you done?
Yunhi baaton baaton mein dil le liya Just like that, with words you have taken my heart
Oh, dhadkanon mein nasha hai tera Oh, in my heartbeat is your intoxication
Yeh to mohabbat hai This is love
Yeh hi mohabbat hai This is love only
Yeh to mohabbat hai This is love
Haan, yeh hi mohabbat hai This is love only
Mohabbat naam hai kiska, shuru kahan se hoti hai Love is whose name, from where does it start?
Kiya kisne isse paidaa, khatam kahan pe hoti hai Who gave birth to it, where does it end?
Mohabbat naam hai mann ka, shuru aankhon se hoti hai Love is the name of desire, it starts from the eyes
Kiya dil ne isse paidaa, khatam saanson pe hoti hai The heart gave birth to it, it ends with breath
Yeh to mohabbat hai This is love
Yeh hi mohabbat hai This is love only
Yeh to mohabbat hai This is love
Haan, yeh hi mohabbat hai This is love only
Mehbooba Mehbooba (text)
mahabuuba mahabuuba... Beloved...
tuu sirf mera mahabuub main teri mahabuuba You are only my love, and I am your beloved;
tujhe chaahegi baDa khuub teri mahabuuba your beloved will love you well.
tuu sirf mera mahabuub main teri mahabuuba You are only my lover, and I am your beloved;
mahabuuba mahabuuba... Beloved...
main sirf tera mahabuub tuu meri mahabuuba I am your only love, and you are my beloved;
mujhe chaahegi baDa khuub meri mahabuuba my beloved will love me well.
main sirf tera mahabuub tuu meri mahabuuba I am your only love, and you are my beloved;
mujhe chaahegi baDa khuub meri mahabuuba my beloved will love me well.
mahabuuba mahabuuba... Beloved...
hai jawaan jawaan yeh hasin sama The season is young and beautiful;
aa gale laga le yaara come, take me into your arms, beloved.
hai mujhe pata na teri khata There's been no slip here;
tujhe meri ada ne maara I've slayed you with my charms,
afsaana bana diwaana bana created a love story, made you insane;
main tere liye diwaani I'm crazy for you!
o jaan-e-wafa hai juda juda O steadfast lover, unique in all the world
teri meri yeh prem kahaani is your and my love story.
saanson mein tuu You're in my breath;
meri baaton me tuu you're in my words.
koi maane nahin No one will believe,
koi jaane nahin no one will know,
tuu hi pahala tuu hi aakhiri ajuuba you're the be-all and end-all of my life.
tuu sirf mera mahabuub main teri mahabuuba You're my only love, and I am your beloved;
tujhe chaahegi baDa khuub teri mahabuuba your beloved will love you well.
main sirf tera mahabuub tuu meri mahabuuba I am your only love, and you are my beloved;
mujhe chaahegi baDa khuub meri mahabuuba my beloved will love me well.
mahabuuba mahabuuba... Beloved...
Kaun Main Haan Tum (text)
haan tumhein tumhein tumhein ham chaahte hain... Yes, I desire you, you, you...
dekho na tum se duur jaakar Don't watch me from afar;
tumhaare paas aate hain I'll come to you.
kaun main haan tum Who, me? -- Yes, you!
bas tum o fo Just you? -- Oh, be quiet! [o fo, an expression of disgruntlement, is better translated as 'Fiddlesticks,' but I suspect that would prove more puzzling than elucidatory]
kaun main haan tum Who, me? -- Yes, you!
bas tum o fo Just you? -- Oh, be quiet!
thodi si masti thoda nasha hai A little bit of mischief, a little intoxication;
kaise bataayuun is dil mein kya hai how can I speak of what's in my heart?
koi ada se bijali giraaye A certain manner makes lightning strike;
koi nazar se jaaduu chalaaye a certain gaze casts a spell.
jaana main ne jaana hai Darling, I didn't know
tuu mera diwaana hai you were so crazy about me.
koi anjaana hai There's an enigma (here),
koi pareshaan hai something troubling
kaun main haan tum Who, me? -- Yes, you!
bas tum o fo Just you? -- Oh, rats!
kaun main haan tum Who, me? -- Yes, you!
bas tum o fo Just you? -- Oh, be quiet!
yeh husn tera qaatil baDa hai This beauty slays you;
saara zamaana is pe fida hai the whole world is mad for it.
karne lagi hai rut beyimaani The treacherous season has begun.
bachke hai rahana hamko diwaani I must keep clear of it.
dekho aankhon aankhon mein Look into my eyes;
aisi mulaaqaaton mein in such encounters
luTe koi baaton mein all my thoughts are stolen.
dekhe koi pyaar se Someone casts loving glances;
kaun main haan tum who, me? -- Yes, you!
bas tum o fo Just you? -- Oh, be quiet!
kaun main haan tum Who, me? -- Yes, you!
bas tum o fo Just you? -- Oh, be quiet!
Jab Tumhe Aashiqui Maloom (text)
jab tumhein aashiqi maluum hogi When you know what it's like to be in love,
meri diwaanagi maluum hogi you will know my madness.
kitni tanhaayi hai muhabbat ke bina... How much loneliness there is without love...
tumko yeh zindagi maluum hogi You will know this life
jab tumhein aashiqi maluum hogi when you learn what it's like to be in love.
meri diwanagi maluum hogi You will know my madness.
kaisi dard hota hai dil ke tuut jaane se What sort of pain there is in the breaking of a heart?
aake zara puuchho tum apne diwaane se Come and ask your lover!
mera dil tuuta hai mera rab ruutha hai My heart is broken; my God; it despairs!
rab se zyaada tujhe chaahuun rab ki qasam I swear by God, I'd love you more than God.
jab tumhein bandagi maluum hogi When you know what it's like to worship someone,
meri diwaanagi maluum hogi you will know my madness.
taare bujh jaayenge chaand jal jaayega Should the stars be extinguished and and the moon start to burn,
par yeh diwaana tera tujhko na bhuulega still this madness for you would not be forgotten.
zakhmon ko sina kya bin tere jina kya Without you, how do I live with this wound in my chest?
chaahuunga main tumhein ab to marke sanam Beloved, even having died, I will love you still.
jab tumhein yeh lagi maluum hogi When this craving afflicts you, you will know,
meri diwaanagi maluum hogi you will know my madness.
pahali qasam pyaar ki tum yaad rakhna sanam Bear in mind that first loving vow, darling;
pahala qadam pyaar ka tum yaad rakhna sanam think of that first step (we took) into love.
Meri Zindagi Mein Ajnabee (text)
na chaand ka na taaron ka Neither of the moon nor of the stars;
na phuulon ka na bahaaron ka neither of the flowers nor the springtime;
na nazaaron ka na ishaaron ka neither of glances nor veiled invitations;
na apnon ka na begaanon ka neither familiar nor a stranger...
meri zindagi mein ajnabi ka intazaar hai In my life, I wait for a stranger;
main kya karuun ajnabi se mujhe pyaar hai what shall I do, I'm in love with a stranger!
voh ajnabi jaana pahachaana My soul recognizes that stranger;
sapnon mein uska hai aana jaana he comes and goes in my dreams.
aa ajnabi tere liye dil yeh mera beqaraar hai Come to me, stranger, my heart is restless for you.
meri zindagi mein ajnabi ka intazaar hai In my life, I wait for a stranger;
main kya karuun ajnabi se mujhe pyaar hai what shall I do, I'm in love with a stranger!
khushbuuyon ki gali mein in hawaayon mein dekha Through a lane of fragrance, in the breezes I saw her,
main ne chehara uska dilkash fizaayon mein dekha I saw her face in the resplendent atmosphere.
bekhayaal karta hai voh baDa diwaana hai He robs me of all thought; he's a passionate lover.
in labon ka pyaasa hai dil ka aashiqaana hai My lips thirst; my heart is amorous.
bekhayaal karta hai voh baDa diwaana hai He robs me of all thought; he's a passionate lover.
in labon ka pyaasa hai dil ka aashiqaana hai My lips thirst; my heart is amorous.
voh ajnabi jaana pahachaana My soul recognizes that stranger;
sapnon mein uska hai aana jaana he comes and goes in my dreams.
aa ajnabi tere liye dil yeh mera beqaraar hai Come to me, stranger, my heart is restless for you.
meri zindagi mein ajnabi ka intazaar hai In my life, I wait for a stranger;
main kya karuun ajnabi se mujhe pyaar hai what shall I do, I'm in love with a stranger!
ab to uske liye raat bhar jaagti huun Now, for his sake, I stay awake the whole night through;
aayein ghaDiyaan milan ki yeh duwa maangti huun I pray that the hour of our meeting will arrive.
jaaneman muhabbat mein faasala zaruuri hai My heart's desire, distance is necessary in love;
dhadkanein yeh kahati hain chaar din ki duuri hai my heartbeats tell me this, that four days is distance (enough)
voh ajnabi jaana pahachaana My soul recognizes that stranger;
sapnon mein uska hai aana jaana he comes and goes in my dreams.
aa ajnabi tere liye dil yeh mera beqaraar hai Come to me, stranger, my heart is restless for you.
meri zindagi mein ajnabi ka intazaar hai In my life, I wait for a stranger;
main kya karuun ajnabi se mujhe pyaar hai what shall I do, I'm in love with a stranger!
Mujhko Neend Aa Rahi Hai (text)
sone do... Let me sleep...
mujhko nind aa rahi hai sone do I'm falling asleep; let me sleep...
dil kah raha hai kuchh hone do Your heart is saying, just (relax and) let it happen
mujhko nind aa rahi hai sone do I'm falling asleep; let me sleep...
dil kah raha hai kuchh hone do Your heart is saying, just go with the flow!
sone do... Let me sleep...
kuchh hone do... Just (relax and) let it happen...
mujhko nind aa rahi hai sone do I'm falling asleep; let me go to bed...
dil kah raha hai kuchh hone do Your heart is saying, just (relax and) let it happen
ajib haal hai It's an odd state (we find ourselves in)
kyon ji Isn't it, sir?
tera khayal hai Your thoughts are..
machal raha hai dil My heart is restive.
chhodo ji Let me go, sir!
sulag rahi hai jaan My soul is catching fire.
jaayo ji Go, sir!
aaj mujhko kesuuon mein khone do Let me get lost today in the locks of your hair.
dil kah raha hai kuchh hone do My heart is saying, just (relax and) let it happen
sone do... Let me sleep...
kuchh hone do... Just (relax and) let it happen...
bujha duun battiyaan I'll put out the lights.
na na No, no!
karenge mastiyaan We'll enjoy ourselves.
ja na Don't go!
yeh kaisa dard hai What sort of pain is this
saanson mein in my breath?
yeh kaisi pyaas hai What sort of thirst is this
aankhon mein in my eyes?
un labon se hothon ko bhigone do Let my mouth be wet by those lips.
dil kah raha hai kuchh hone do My heart is saying, just (relax and) let it happen
mujhko nind aa rahi hai sone do I'm falling asleep; let me sleep...
dil kah raha hai kuchh hone do My heart is saying, just (relax and) let it happen
sone do... Let me sleep...
kuchh hone do... Just (relax and) let it happen...
amore amore mio la luce del mattino amore amore mio sei tu in ogni tuo respiro amore amore mio c'è un angolo di cielo blu sei tu la più bella, la più bella del mondo sei l'unica stella di notte di gïorno
Aa aa aa aa aa aa, kabhi khushi kabhi gham Аа аа аа аа аа аа, и в радости и в печали Na judaa honge hum, kabhi khushi kabhi gham Мы не расстанемся, и в радости и в печале Aa aa aa, aa aa aa, aa aa aa aa
(Meri saanson mein tu hai samaaya В мое дыхание ты вошел Mera jeevan to hai tera saaya Моя жизнь стала твоей тенью) - 2 Teri pooja karoon main to har dam Я всегда буду молиться за тебя Yeh hai tere karam, kabhi khushi kabhi gham Это твоя заслуга, и в радости и в печале Na judaa honge hum, kabhi khushi kabhi gham Мы не расстанемся, и в радости и в печале Meri saanson mein tu hai samaaya В мое дыхание ты вошел Mera jeevan to hai tera saaya Моя жизнь стала твоей тенью Teri pooja karoon main to har dam Я всегда буду за тебя молиться Yeh hai tere karam, kabhi khushi kabhi gham Это твоя заслуга, и в радости и в печале Na judaa honge hum, kabhi khushi kabhi gham Мы не расстанемся, и в радости и в печале
(Subh-o-shyaam charno mein diye hum jalaaye И днем и ночью, я буду зажигать лампу у твоих ног Dekhe jahan bhi dekhe, tujhko hi paaye Куда бы я не смотрела, я найду тебя) - 2 In labon pe tera bas tera naam ho - 2 На этих губах всегда будет только твое имя - 2 Pyaar dil se kabhi bhi na ho kam Эта любовь от всего сердца никогда не уменьшится Yeh hai tere karam, kabhi khushi kabhi gham Это твоя заслуга, и в радости и в печале Na judaa honge hum, kabhi khushi kabhi gham Мы не расстанемся, и в радости и в печале
(Yeh ghar nahin hai, mandir hai tera Это не дом, это твой храм Is mein sadaa rahe tera baseraa Здесь всегда будет твое убежище) - 2 Khushbuon se teri yeh mahekta rahe - 2 Твоим ароматом он всегда будет наполнен - 2 Aaye jaaye bhale koi mausam Несмотря ни на что Yeh hai tere karam, kabhi khushi kabhi gham Это твоя заслуга, и в радости и в печале Na judaa honge hum, kabhi khushi kabhi gham Мы не расстанемся, и в радости и в печале (Meri saanson mein tu hai samaaya В мое дыхание ты вошел Mera jeevan to hai tera saaya Моя жизнь стала твоей тенью) - 2 Teri pooja karoon main to har dam Я всегда буду молиться за тебя Yeh hai tere karam, kabhi khushi kabhi gham Это твоя заслуга, и в радости и в печале Na judaa honge hum, kabhi khushi kabhi gham Мы не расстанемся, и в радости и в печале
Aa aa aa aa aa aa, kabhi khushi kabhi gham Аа аа аа аа аа аа, и в радости и в печали Na judaa honge hum, kabhi khushi kabhi gham Мы не расстанемся, и в радости и в печале
KABHI KHUSHI KABHI GHAM
KABHI KHUSHI KABHI GHAM (Sad Version 1)
Aa aa aa aa aa aa, kabhi khushi kabhi gham Аа аа аа аа аа аа, и в радости и в печали Na judaa honge hum, kabhi khushi kabhi gham Мы не расстанемся, и в радости и в печале
(Tere saath hongi meri duaayein С тобой будут мои пожелания Aaye kabhi na tujhpe koi balaaye Пусть неудача никогда не настигнет тебя) - 2 Mera dil yeh kahe, tu jahan bhi rahe Мое сердце говорит, где бы ты ни был Har ghadi, har khushi choome tere kadam Каждое мгновение, счастье должно будет касаться твоих ног Yeh hai tere karam, kabhi khushi kabhi gham Это твоя заслуга, и в радости и в печале Na judaa honge hum, kabhi khushi kabhi gham Мы не расстанемся, и в радости и в печале
KABHI KHUSHI KABHI GHAM (Sad Version 2)
Aa aa aa aa aa aa, kabhi khushi kabhi gham Аа аа аа аа аа аа, и в радости и в печали Na judaa honge hum, kabhi khushi kabhi gham Мы не расстанемся, и в радости и в печале
(Kya bebasi hai yeh, kya majbooriyan Что за беспомощность, что за уязвимость? Hum paas hai phir bhi kitni hai dooriyan Мы так близко, но между нами это расстояние) - 2 Jism tu, jaan main, teri pehchaan main Ты - тело, Я - жизнь в ней, Я - твое признание Milke bhi na mile, yeh hai kaisa bharam Не встретились даже при встрече, что это за путаница? Yeh hai tere karam, kabhi khushi kabhi gham Это твоя заслуга, и в радости и в печале Na judaa honge hum, kabhi khushi kabhi gham Мы не расстанемся, и в радости и в печале
SURAJ HUA MADDHAM
SURAJ HUA MADDHAM
(suraj hua maddham, chaand jalne laga Солнце потускнело, Луна начала гореть Aasmaan yeh hai, kyon pighalne laga Это небо, почему начало таять? ) - 2 Main tehraa raha, zameen chalne lagi Я стою, земля же начала двигаться Dhadka yeh dil, saans thamne lagi Сердце бьется, дыхание прерывается Oh, kya yeh mera pehla pehla pyar hai О, неужели это моя первая любовь? Sajna, kya yeh mera pehla pehla pyar hai Любимая, неужели это моя первая любовь?
suraj hua maddham, chaand jalne laga Солнце потускнело, Луна начала гореть Aasmaan yeh hai, kyon pighalne laga Это небо, почему начало таять? Main tehraa raha, zameen chalne lagi Я стою, земля же начала двигаться Dhadka yeh dil, saans thamne lagi Сердце бьется, дыхание прерывается Haan, kya yeh mera pehla pehla pyar hai Да, неужели это моя первая любовь? Sajna, kya yeh mera pehla pehla pyar hai Любимый, неужели это моя первая любовь?
Hai khubsoorat yeh pal, sab kuch raha hai badal Это мгновение так прекрано, все меняется Sapne haqeeqat mein jo dhal rahe hain Мечты становятся реальностью Kya sadiyon se puraana, hai rishta yeh hamaara Узы, что связали нас, существуют века Ke jis tarah tumse hum mil rahe hain Так я почувствовал, встретив тебя
Yunhi rahe har dum, pyaar ka mausam Надеюсь сезон любви будет таким всегда Yunhi milo humse, tum janam janam Надеюсь мы с тобой встретимся в каждом рождении Main tehraa raha, zameen chalne lagi Я стою, земля же начала двигаться Dhadka yeh dil, saans thamne lagi Сердце бьется, дыхание прерывается Haan, kya yeh mera pehla pehla pyar hai Да, неужели это моя первая любовь? Sajna, kya yeh mera pehla pehla pyar hai Любимый, неужели это моя первая любовь?
Tere hi rang se yun main to rangeen hoon sanam Только в твои цвета я окрашена, любимый Paake tujhe khud se hi kho rahi hoon sanam Приобретя тебя, я потеряла себя, любимый O, maahiya, ve tere ishq mein haan doobke О любимый, я утонула в твоей любви Paar main ho rahi hoon sanam Я превратилась в берег, любимый
Saagar hua pyaasa, raat jagne lagi Океан начал испытовать жажду, ночь начала просыпаться Sholon ke dil mein bhi, aag jagne lagi Пламя, что в сердце моем, начало гореть Main tehraa raha, zameen chalne lagi Я стою, земля же начала двигаться Dhadka yeh dil, saans thamne lagi Сердце бьется, дыхание прерывается Oh, kya yeh mera pehla pehla pyar hai О, неужели это моя первая любовь? Sajna, kya yeh mera pehla pehla pyar hai Любимая, неужели это моя первая любовь? ...
Jalta rahe suraj Пусть солнце продолжает гореть Chand rahe maddham Луна же останется тусклой (в темноте) ye khwaab hai mushkil Эта мечта - несбыточная na mil sakenge hum Мы никогда не встретимся с тобой
BOLE CHUDIYAN
BOLE CHUDIYAN
Bole chudiyan, bole kangna Бои браслеты говорят, мои браслеты говорят Haai main ho gayi teri saajna Я стала твоей, любимый Tere bin jiyo naiyo lag da main te margaiya Без тебя у меня не будет жизни, я умру
(Le jaa le jaa, dil le jaa le jaa Возьми, возьми, возьми мое сердце Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa Возьми же, возьми, любимый, сердце мое ) - 2
Aah aah aah aah, aah aah aah (Bole chudiyan, bole kangna Бои браслеты говорят, мои браслеты говорят Haai main ho gayi teri saajna Я стала твоей, любимый) - 2 Tere bin jiyo naiyo lag da main te margaiya Без тебя у меня не будет жизни, я умру Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa Возьми же, возьми, любимый, сердце мое Dil le jaa le jaa, ho Возьми мое сердце
Bole chudiyan, bole kangna Твои браслеты говорят, твои браслеты говорят Haai main ho gaya tera saajna Я стала твоей любимый Tere bin jiyo naiyo lag da main te margaiya Без тебя у меня не будет жизни, я умру Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa Возьми же, возьми, любимая, сердце мое Dil le jaa le jaa, ho Возьми мое сердце
Haai haai main marjaawa marjaawa tere bin Да я умру, умру без тебя Ab to meri raatein kat ti taare gin gin Теперь ночи свои я провожу считая звезды Bas tujhko pukaara kare, meri bindiya ishaara kare Я только тебя зову, мое бинди (точка на лбу) светит для тебя
Hoye, lashkaara lashkaara teri bindiya ka lashkaara Свет, свет твоего бинди Aise chamke jaise chamke chaand ke paas sitaara Оно сияет подобно звездам у луны
Oh oh, oh oh oh, oh oh oh oh oh Meri paayal bulaaye tujhe, jo roothe manaaye tujhe Мои ножные браслеты зовут тебя, они успокоят тебя O sajan ji, haan sajan ji О любимый, да любимый Kuch socho, kuch samjho meri baat ko Подумай немного, пойми мои слова
Bole chudiyan, bole kangna Твои браслеты говорят, твои браслеты говорят Haai main ho gaya tera saajna Я стала твоей любимый Tere bin jiyo naiyo lag da main te margaiya Без тебя у меня не будет жизни, я умру Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa Возьми же, возьми, любимая, сердце мое Dil le jaa le jaa, ho Возьми мое сердце
Apni maang suhaagan ho Пусть мой пробор всегда будет окрашен Sang hameshaa saajan ho Пусть мой любимый всегда будет со мной Aake meri duniya mein vaapas na jaana Придя в мою жизнь, не уходи больше Sehra baandhke maahi tu mere ghar aana С гирляндой в руках приди ко мне домой
Oye soni kitti soni aaj tu lagdi ve О, как же красива ты сегодня Bas mere saath yeh jodi teri sajdi ve Только со мной ты связана Roop aisa suhaana tera, chaand bhi hai deewana tera Ты так красива, что даже луна сходит по тебе с ума
Jaa re jaa oh jhoothe teri galla hum na maane Уйди лжец, я не куплюсь на твою лесть Kyoon taarife karta hai tu humko sab kuch jaane Почему ты льстишь мне, я всё уже знаю
Ho, oh oh oh, oh oh oh oh oh, ho oh oh oh oh Mere dil ki duaa yeh kahe, teri jodi salaamat rahe Мое сердце желает, чтобы ваша пара была счастлива O sajan ji, haan sajan ji О любимый, да любимый Yunhi beete saara jeevan saath mein Пусть мы всегда будем вместе, как сегодня
Bole chudiyan, bole kangna Твои браслеты говорят, твои браслеты говорят Haai main ho gaya tera saajna Я стала твоей любимый
Tere bin jiyo naiyo lag da main te margaiya Без тебя у меня не будет жизни, я умру Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa Возьми же, возьми, любимый, сердце мое Dil le jaa le jaa, ho Возьми мое сердце
Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa Возьми же, возьми, любимая, сердце мое Dil le jaa le jaa, ho Возьми мое сердце
(Le jaa le jaa, dil le jaa le jaa Возьми, возьми, возьми мое сердце Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa Возьми же, возьми, любимый, сердце мое) - 2
Aa aa aa aa aa aa, kabhi khushi kabhi gham Аа аа аа аа аа аа, и в радости и в печали Na judaa honge hum, kabhi khushi kabhi gham Мы не расстанемся, и в радости и в печале
U R MY SONIYA
U R MY SONIYA
Dekha tumko jab se, bas dekha tumko yaara С тех пор как я увидел тебя, я вижу только тебя Tumse koi achha hai na tumse koi pyaara Нет никого лучше, любимее тебя Yun nazre na phero tum, mere ho mere tum Не смотри на меня так, ты моя
She's what I want, she's what I love Она, та кого я хочу, она, та кого я люблю She's sent to me from the heaven above Она послана мне небесами She's so cool, she's so fine Она такая классная, она так прекрасна Out of ten I'd give her nine Из десяти, я даю ей девять (очков)
Hey, eh eh eh hey Dekha tumko jab se, bas dekha tumko yaara С тех пор как я увидел тебя, я вижу только тебя Yea, dekha tumko jab se, bas dekha tumko yaara Да, с тех пор как я увидел тебя, я вижу только тебя Tumse koi achha hai na tumse koi pyaara Нет никого лучше, любимее тебя Yun nazre na phero tum, mere ho mere tum Не смотри на меня так, ты моя Keh do na, keh do na, you are my soniya Скажи, ну скажи же – «Ты мой любимый» Hey, keh do na, keh do na, you are my soniya Скажи, ну скажи же – «Ты мой любимый»
Hey, aa aa aa ha Dekha tumko jab se, bas dekha tumko yaara С тех пор как я увидела тебя, я вижу только тебя Tumse koi achha hai na tumse koi pyaara Нет никого лучше, любимее тебя Yun nazre na phero tum, mere ho mere tum Не смотри на меня так, ты мой Keh diya, keh diya, you are my soniya Я говорю, я говорю – «Ты мой любимый»
Teri mohabbat mein yeh dil deewana hai Твоя любовь сводит мое сердце с ума Is mein hai meri kya khataa В этом моя вина
Haan, yeh dil churaane ka achha bahaana hai Да, это хорошее извинение краже сердца Mujhko hai pehle se pataa Я все это уже знаю
Milne mein humko kitne barson lage hai yaara Столько лет нужно было, чтобы мы наконец встретились Aisi khushi ke pal to phir na aaye dobaara Такие счастливые мгновения не повторятся вновь
Aisi khushi mein yaara yeh nasha kya kam hoga При таком счастье, как это опьянение станет меньше? Keh do na, keh do na, you are my soniya Скажи, ну скажи же – «Ты мой любимый»
Hey, keh diya, keh diya, you are my soniya Я говорю, я говорю – «Ты мой любимый»
Hey, paagal banaaya hai teri adaaon ne Твой стиль сводит меня с ума Mujhko to hai tera nasha Я опьянен тобою
Hmm, maine bhi palkon mein tumko chhupaaya hai Я также спрятала тебя в своих ресницах Tu mere khwaabon mein basa Ты вошел в мои мечты
Betaabi kehti meri aaja baahon mein bhar loon Мое нетерпение говорит - приди ко мне, Я возьму тебя в свои объятия
Jeena hai teri hoke, milke yeh vaada kar loon Я хочу жить принадлежа тебе, встретив тебя я дала это обещание
Dono ne kasmein li hai, pyaar kabhi na kam hoga Мы оба дали клятву, наша любовь не уменьшится
One, two, three, hey! Раз, два, три…
Keh do na, keh do na, you are my soniya Скажи, ну скажи же – «Ты мой любимый» Keh diya, keh diya, you are my soniya Я говорю, я говорю – «Ты мой любимый»
Dekha tumko jab se, bas dekha tumko yaara С тех пор как я увидел тебя, я вижу только тебя Tumse koi achha hai na tumse koi pyaara Нет никого лучше, любимее тебя Hey yun nazre na phero tum, mere ho mere tum Не смотри на меня так, ты моя Keh do na, keh do na, you are my soniya Скажи, ну скажи же – «Ты мой любимый» Keh diya, keh diya, you are my soniya Я говорю, я говорю – «Ты мой любимый» You are, you are my soniya Ты, Ты моя любимая
amore amore mio la luce del mattino amore amore mio sei tu in ogni tuo respiro amore amore mio c'è un angolo di cielo blu sei tu la più bella, la più bella del mondo sei l'unica stella di notte di gïorno
andekhii anjaanii sii paglii sii diiwaanii sii Незнакомка, которую я не видел, немного странная, немного не в себе jaane voh kaisii hogii re Кто знает, какая она? andekhii anjaanii sii paglii sii diiwaanii sii Незнакомка, которую я не видел, немного странная, немного не в себе jaane voh kaisii hogii re Кто знает, какая она? chorii se chupke chuple baiTHii hai dil me.n chupke Потихоньку, постепенно, она поселилась в моем сердце, jaane voh kaisii hogii re Кто знает, какая она? andekha anjaana sa pagla sa diiwaana sa Незнакомец, которого я не видела, немного странный, немного не в себе jaane voh kaisa hoga re Кто знает, какой он? andekha anjaana sa pagla sa diiwaana sa Незнакомец, которого я не видела, немного странный, немного не в себе jaane voh kaisa hoga re Кто знает, какой он? chorii se chupke chupke baiTHa hai dil me.n chupke Потихоньку, постепенно он поселился в моем сердце, jaane voh kaisa hoga re Кто знает, какой он? andekhii anjaanii sii paglii sii diiwaanii sii Незнакомка, которую я не видел, немного странная, немного не в себе jaane voh kaisii hogii re Кто знает, какая она? mere khyaalo.n me.n na jaane kitnii tasviire.n banne lagii Бог знает, сколько раз я представляла его в своих мыслях! bas aasmaano.n par do dilo.n kii taqdiire.n banne lagii Только на небесах, судьбы двух сердец создаются. bin dekhe hai aisii bechainii tauba rabba dekha to jaane kya hoga Я так возбуждена, хотя еще не видела его; кто знает, что случится, когда я его увижу! sapno.n mei.n aanewaalii nii.nde.n churaanewaalii Девушка, что приходит в мои мечты, что украла мой сон, jaane voh kaisii hogii re Кто знает, какая она? palko.n ke uupar niiche dil ke dhaRkan ke piichhe Тот, кто в моих глазах, в моем сердце, в биении моего сердца, jaane voh kaisa hoga re Кто знает, какой он? andekhii anjaanii sii paglii sii diiwaanii sii Незнакомка, которую я не видел, немного странная, немного не в себе jaane voh kaisii hogii re Кто знает, какая она? na jaane kya hoga na kya hoga Кто знает, что случится, и чего не случится… pahalii mulaaqaat me.n При первой встрече? kaise chupaa'uu.ngii chaa.nd ko mai.n us chaa.ndanii raat me.n В полнолуние, как мне спрятать луну? bas ab to mai.n uska ghuu.nghaT kholuu.nga Я подниму ее вуаль, chupke se dekhuu.nga kuchh na boluu.nga Я буду только смотреть на нее, я ничего не скажу. yeh bechainii yeh betaabii Это нетерпение, это волнение, jaane voh kaisa hoga re Кто знает, какой он? jisko dekha na barso.n uska dekhuu.nga kal parso.n Девушка, которую я не видел уже годы, я увижу ее завтра, или через день! jaane voh kaisii hogii re Кто знает, какая она? andekha anjaan sa pagla sa diiwaana sa Незнакомец, которого я не видела, немного странный, немного не в себе jaane voh kaisa hoga re Кто знает, какой он? andekhii anjaanii sii paglii sii diiwaanii sii Незнакомка, которую я не видел, немного странная, немного не в себе jaane voh kaisii hogii re Кто знает, какая она? jaane voh kaisa hoga re... – 3 Кто знает, какой он? – 3
MUJHSE DOSTI KAROGE
MUJHSE DOSTI KAROGE
kah do ki tum mere dil me.n rahoge Скажи, что ты останешься в моем сердце, kah do ki tum mujhse dostii karoge Скажи, что ты будешь моим другом. kah do ki tum mere dil me.n rahoge Скажи, что ты останешься в моем сердце, kah do ki tum mujhse dostii karoge Скажи, что ты будешь моим другом. dekhuu.ngii sochuu.ngii kal parso.n kuchh kahuu.ngii Посмотрим, я подумаю, а потом скажу тебе ответ завтра или послезавтра. kah do ki tum mere dil me.n rahoge Скажи, что ты останешься в моем сердце, kah do ki tum mujhse dostii karoge Скажи, что ты будешь моим другом. dekhuu.ngii sochuu.ngii kal parso.n kuchh kahuu.ngii Посмотрим, я подумаю, а потом скажу тебе ответ завтра или послезавтра. ham saathii kitne puraane phir kyo.n hai.n itne anjaane... Мы старые друзья, но почему кажется, что мы как будто незнакомцы? kya ra.ng laa'e na jaane bachpan ke ye dostaane Кто знает, что принесет нам наша дружба детства! kab kahaa.n kya khabar ja ruke yeh nazar Кто знает, когда мое внимание станет заметно! are kya pata kaun hai kiska yahaa.n hamsafar Ах, кто знает, чьи души здесь соединились! kah do ki tum mere dil me.n rahoge Скажи, что ты останешься в моем сердце, kah do ki tum mujhse dostii karoge Скажи, что ты будешь моим другом. dekhuu.ngii sochuu.ngii kal parso.n kuchh kahuu.ngii Посмотрим, я подумаю, а потом скажу тебе ответ завтра или послезавтра. kah do ki tum mere dil me.n rahoge Скажи, что ты останешься в моем сердце, kah do ki tum mujhse dostii karoge Скажи, что ты будешь моим другом. tum bhii to ho dost merii tum to mera saath de do... Ты ведь мой друг, поддержи меня. apnii sahelii ka mere haatho.n me.n tum haath de do Положи свою дружескую руку в мою. i.ntazaar i.ntazaar aur kya hai yeh pyaar Ждать, и еще раз ждать, что еще остается делать в любви? jhuuTH hii yeh sahii kah de voh ek baar Все это ложь, признай это хоть раз lo mai.n ne kahaa tumse dostii karuu.ngii tum bhii kaho mujhse dosti karoge Эй, я сказала, я буду твоим другом, так скажи, что и ты будешь мне другом. dekhuu.nga sochuu.nga kal parso.n kuchh kahuu.nga Посмотрим, я подумаю, а потом дам тебе знать, завтра или послезавтра. mai.n ne kahaa tumse dostii karuu.ngii tum bhii kaho mujhse dostii karoge Эй, я сказала, я буду твоим другом, так скажи, что и ты будешь мне другом. dekhuu.nga sochuu.nga kal parso.n kuchh kahuu.nga Посмотрим, я подумаю, а потом дам тебе знать, завтра или послезавтра.
OH MY DARLING
OH MY DARLING
aaj ke laRke I tell you kitne lalluu what to do... – 2 Сегодня мальчики я скажу вам идиотам что делать… - 2 koii mujhe puuchhe how are you koii mujhe bole how do you do Некоторые спрашивают меня: «Как ты?», некоторые говорят: «Как твои дела?» kabhii koii mujhse na kahe "Oh my darling, I love you!" Но никто никогда не сказал: «О, дорогая моя, Я люблю тебя!» oh my darling i love you... – 2 «О, дорогая, я люблю тебя!» - 2 aaj kii laRkii I tell you nakhrevaalii sun le tuu... – 2 Сегодня девушки-дразняшки, я скажу, вы послушайте… - 2 na mai.n puuchhuu.n how are you na mai.n boluu.n how do you do Я не буду спрашивать «Как вы?» и не скажу «Как дела?» abhii yahii.n mai.n kahata huu.n "Oh my darling, I love you." Здесь и сейчас, я говорю, «О, дорогая, Я люблю тебя!» oh my darling I love you... – 3 «О дорогая Я люблю тебя!» - 3 aaj ke laRke I tell you kitne lalluu what to do... Сегодня мальчики я скажу вам идиотам что делать… roz mile.n chupke chupke pyaar kare.n chupke chupke... – 2 Мы встречаемся каждый день тайно; в тишине мы любим. are mai.n kab kisii se Darta huu.n mai.n to tumpe marta huu.n Эй, Я никого не боюсь; Я умру за тебя! mai.n kaise yeh maanuu.n chal mera haath pakaR le Как я могу всему этому верить? Иди, возьми мою руку. lo haath pakaRke mai.n boluu.n oh my darling I love you Смотри, держа твою руку, я говорю: «О, дорогая, Я люблю тебя!» oh my darling I love you... – 3 «О, дорогая, Я люблю тебя!» - 3 aaj ke laRke I tell you kitne lalluu what to do... Сегодня мальчики я скажу вам идиотам что делать… achchha to chalo pyaar kare.n saath samu.ndar paar kare.n... – 2 Хорошо, давай любить друг друга, вместе мы пересечем семь морей. tere saath na aa'uu.n mai.n raaste me.n Duub na jaa'uu.n mai.n Я не пойду с тобой, от страха, что утону по пути. pyaar me.n jo Duub ga'e yaar vohii to paar hu'e Те, кто утонул в любви, равны тем, кому удалось пройти весь путь. aisa hai to sun soniya Если это так, то слушай красавчик: oh my darling I love you... О дорогой, Я люблю тебя… aaj ke laRke I tell you Мальчики сегодня, я скажу Вам! oh my darling I love you О мой дорогой, Я люблю тебя! aaj kii laRkii I tell you Девушки сегодня, я скажу Вам! na mai.n puuchhuu.n how are you na mai.n boluu.n how do you do Я не буду спрашивать «Как Вы?», и не скажу «Как дела?» abhii yahii.n ham kahate hai.n "Oh my darling, I love you." Здесь и сейчас, мы скажем «О, дорогие, Я люблю Вас!» oh my darling I love you... О, дорогие мои, Я люблю Вас!…
JAANE DIL MEIN
JAANE DIL MEIN
Припев: jaane dil me.n kab se hai tuu Кто знает, как давно ты в моем сердце. jab se mai.n huu.n tab se hai tuu Сколько я существую, ты была там. mujhko mere rab kii qasam Клянусь Богом, yaara rab se pahale hai tuu... – 2 Ты навсегда останешься в моем сердце. - 2
Припев... - 2
raahii chale na chale chalte hai.n ye raaste Идешь ли ты или нет, жизнь все равно движется вперед aa'o chalo ruk ga'ii raaste me.n kis vaaste Продолжи свой путь, чего ради ты стоишь на дороге? mai.n to khaRii huu.n yahii.n yaar mila jab se hai tuu Я всегда ждала тебя здесь, с тех пор как встретила тебя, друг мой
Припев
naadaan ho jaate hai.n anjaan ho jaate hai.n Мы были невинные, мы стали идеалистами. ek duusre par chalo qurbaan ho jaate hai.n давай будем жертвовать друг для друга всем. tuu hai jahaa.n mai.n huu.n vahaa.n mujhko pyaara sab se hai tuu Где бы ты не была, я буду там же; ты самое драгоценное, что есть у меня в этом мире.
Припев... – 2
JAANE DIL MEIN-2(SAD)
is dil par lagte hai.n jo vo zakhm dikhte nahii.n Рана, что тревожит мое сердце – невидима. apno.n se milte hai.n jo vo dard miTte nahii.n Боль, причиненная любимым, никогда не проходит. mere paas apne nahii.n bas duur jab se hai tuu Когда, ты далеко от меня, я далека и от самой себя, bas duur jab se hai tuu когда ты далеко.
jaane dil me.n kab se hai tuu Кто знает, как давно ты в моем сердце. jab se mai.n huu.n tab se hai tuu С тех пор, как я существую, ты была там. mujhko mere rab kii qasam Клянусь Богом, yaara rab se pahale hai tuu... – 2 Ты навсегда останешься в моем сердце - 2
achchha hai ha.nste hu'e ho jaa'e.n ham tum judaa Хорошо, что Я и Ты должны расстаться по среди смеха, yeh koii na puuchh le voh hamsafar kaun tha Никто не спросит: «Кто был спутником твоей жизни?» ab to mujhe yaad nahii.n saath mere kab se hai tuu Теперь, я не могу даже вспомнить, как давно ты со мной, saath mere kab se hai tuu – 2 Как давно, ты со мной – 2
amore amore mio la luce del mattino amore amore mio sei tu in ogni tuo respiro amore amore mio c'è un angolo di cielo blu sei tu la più bella, la più bella del mondo sei l'unica stella di notte di gïorno
Дата: Понедельник, 22.08.2011, 23:59 | Сообщение # 9
Ангел Любви
Группа: Администраторы
Сообщений: 11329
Статус: Offline
Будешь со мной дружить? (2002) Mujhse Dosti Karoge! (продолжение)
SAANWALI SI EK LADKI
SAANWALI SI EK LADKI
saanvaalii sii ek laRkii Есть девушка, золотая как пшеница, saanvaalii sii ek laRkii dhaRkan jaisii dil kii... – 2 Есть девушка, золотая, как пшеница, она словно биение моего сердца… dekhke jiske vo sapne kahii.n voh mai.n to nahii.n Ее мечты, может они обо мне, а может и нет? saanvaalii sii ek laRkii dhaRkan jaisii dil kii Есть девушка, золотая, как пшеница, она словно биение моего сердца… dekhke jiske vo sapne kahii.n voh mai.n to nahii.n Ее мечты, может они обо мне, а может и нет? saanwaalii sii ek laRkii Есть девушка, золотая как пшеница, uskii ghanii zulfo.n me.n kiskii taqdiir hai Чья-то судьба лежит в локонах ее волос, uskii hasiin aa.nkho.n me.n kiskii tasviir hai Чье-то изображение спрятано в ее красивых глазах. aata nahii.n mujhko yaqiin par kahii.n voh mai.n to nahii.n Я не знаю точно, но оно может быть моим, может и нет? saanvaalii sii ek laRkii… Есть девушка, золотая как пшеница, yahaa.n vahaa.n kahaa.n kahaa.n jaane ruktii hai uskii nazar Здесь, там, кто знает где она остановит свой взор! vaise to mai.n huu.n bekhabar itnii to mujhko khabar Я ничего конкретно не знаю: koii bhii hai hai voh hai yahii.n Кто он, может он здесь; par kahii.n voh mai.n to nahii.n Может это я, может и нет? saa.nvaalii sii ek laRkii dhaRkan jaisii dil kii Есть девушка, золотая, как пшеница, она словно биение моего сердца… dekhke jiske vo sapne kahii.n voh mai.n to nahii.n Ее мечты, может они обо мне, а может и нет? saa.nvaalii sii ek laRkii dhaRkan jaisii dil kii Есть девушка, золотая, как пшеница, она словно биение моего сердца… dekhke jiske vo sapne kahii.n voh mai.n to nahii.n... Ее мечты, может они обо мне, а может и нет? kahii.n voh mai.n to nahii.n Может они обо мне, а может и нет?
MEDLEY
MEDLEY
Из Daag, 1973 mere dil me.n aaj kya hai tuu kahe to mai.n bataa duu.n Что на моем сердце сегодня? Если хочешь, я расскажу.
Из Bobby, 1973 na chaahuu.n sona chaa.ndii na chaahuu.n hiira motii Мне не нужны ни сокровища ни драгоценности, ye mere kis kaam ke Что бы я с ними делал? na maa.nguu.n ba.ngla baaRii na maa.nguu.n ghoRa gaaRii Мне не нужны ни большой дом, ни машина, ye to hai.n bas naam ke Все это просто для показа. detii hai dil de badale me.n dil ke... В обмен на мое сердце, отдай мне свое. ghere... saahiba pyaar me.n sauda nahii.n... – 2 Возьми, возьми его, но в любви обмена не бывает… - 2
Из Bobby, 1973 jhuuTH bole Если ты лжешь are jhuuTH bole kauwa kaaTe kaale kauwe se Dariyo Если ты лжешь, черная ворона тебя укусит, берегись черной вороны! mai.n maike chalii jaa'uu.ngii tum dekhte rahiyo... – 2 Если ты лжешь, то я вернусь в дом своих родителей, так и знай… - 2 jhuuTH bole are jhuuTH bole kauwa kaaTe kaale kauwe se Dariyo Если ты лжешь, ах если ты лжешь, то черная ворона тебя укусит, берегись черной вороны! mai.n maike chalii jaa'uu.ngii tum dekhte rahiyo... – 2 Если ты лжешь, то я вернусь в дом своих родителей, так и знай… - 2
Из Chor Machaye Shor, 1974 le jaa'e.nge le jaa'e.nge dilwaale dulhaniya le jaa'e.nge... – 3 Храбрый сердцем, увезет невесту, увезет ее прочь - 3 rah jaa'e.nge rah jaa'e.nge gharwaale dekhte rah jaa'e.nge... – 2 Ее семья будет наблюдать, с удивлением будет наблюдать - 2 le jaa'e.nge le jaa'e.nge dilwaale dulhaniya le jaa'e.nge Храбрый сердцем, увезет невесту, увезет ее прочь
Из Prem Rog, 1982 ye galiyaa.n yeh chaubaara yahaa.n aana na dubaara... – 2 Эти пути, этот двор, Вы никогда не сможете вернуться сюда больше. - 2 ab ham to bha'e pardesii ke tera yahaa.n koii nahii.n Мы незнакомцы теперь, Вас больше никто здесь не ждет. ke tera yahaa.n koii nahii.n Никто Вас здесь больше не ждет. le ja ra.ng bira.ngii yaade.n ha.nsne rone kii buniyaade.n Увезите с собой воспоминания, наполненные смехом и слезами. ab ham to bha'e pardesii ke tera yahaa.n koii nahii.n Мы незнакомцы теперь, Вас больше никто здесь не ждет. ke tera yahaa.n koii nahii.n Никто Вас здесь больше не ждет.
Из Hum Kisi Se Kam Nahin, 1977 bachna ae hasiino.n lo mai.n aa gaya...- 2 Смотрите, красавицы, я приехал - 2 husn ka aashiq husn ka dushman Любитель красоты, враг красоты. apnii adaa hai yaaro.n se judaa Я отличаюсь от всех своих друзей. bachna ae hasiino.n lo mai.n aa gaya Смотрите, красавицы, я приехал!
Из Kal Aaj Aur Kal, 1971 aap yahaa.n aaye kis li'e Почему Вы приехали? aap ne bulaa'e is li'e Вы позвали меня, вот почему. aa'e hai.n to kaam bhii bataa'i'e Вы приехали, в чем же Ваша цель? na na na pahale zara aap muskaraa'i'e нет, нет, нет, сначала улыбнись. aap yahaa.n aa'e kis li'e Почему Вы приехали?
Из Gadar, 2001 mai.n nikla gaddii leke... – 2 Я сел в свой грузовик, и уехал - 2 raste par saDak me.n По пути, на дороге ek moD aaya mai.n uTH dil chhoD aaya... – 2 На повороте, я потерял свое сердце… - 2 rab jaane kab guzara amristar o kab jaane lahor aaya Бог знает, когда я проеду Амритсар, кто знает, когда я доеду до Лахора! main uTH dil chhoD aaya По дороге, я потерял свое сердце, ek moD aaya mai.n uTH dil chhoD aaya – 2 На повороте, я потерял свое сердце… - 2
Из Badi Bahen, 1948 chup chup khaRe ho zaruur koii baat hai Ты стоишь молча, наверняка, о чем ты думаешь. pahalii mulaaqaat hai yeh pahalii mulaaqaat hai... – 2 Это твое первое свидание, это твое первое свидание. - 2 chup chup khaRe ho zaruur koii baat hai Ты стоишь молча, наверняка, о чем ты думаешь. pahalii mulaaqaat hai yeh pahalii mulaaqaat hai... – 2 Это твое первое свидание, это твое первое свидание. - 2
Из Aah, 1953 raaja kii aa'egii baaraat ra.ngiilii hogii raat В блестящей ночи свадебная процессия моего любимого придет! magn mai.n naachuu.ngii ho magn mai.n naachuu.ngii Я потеряюсь в танце, да я бду танцевать! raaja kii aa'egii baaraat ra.ngiilii hogii raat В блестящей ночи свадебная процессия моего любимого придет! magn mai.n naachuu.ngii ho magn mai.n naachuu.ngii Я потеряюсь в танце, да я бду танцевать! raaja kii aa'egii baaraat свадебная процессия моего любимого придет!
Из Brahmachaari, 1968 aajkal tere mere pyaar ke charche har zabaan par На каждом языке мира, сейчас говорят о нашей любви! Achchha Правда? sabko maaluum hai aur sabko khabar ho ga'ii Все знают и все в курсе дела. to kya И что же? aajkal tere mere pyaar ke charche har zabaan par На каждом языке мира, сейчас говорят о нашей любви! jaa jaa О нет! sabko maaluum hai aur sabko khabar ho ga'ii Все знают и все в курсе дела.
Из Mr. Natwarlal, 1979 pardesiya pardesiya yeh sach hai piya Чужестранец, чужестранец – это любовь: sab kahate hai.n mai.n ne tujhko dil de diya Все говорят, что я отдала тебе свое сердце. pardesiya pardesiya yeh sach hai piya Чужестранец, чужестранец – это любовь sab kahate hai.n mai.n ne tujhko dil de diya Все говорят, что я отдала тебе свое сердце. mai.n kahatii huu.n tuu ne mera dil le liya... – 2 Я сказала, это ты увез мое сердце прочь - 2
Из Naya Daur, 1957 uRe jab jab zulfe.n terii... – 2 Когда твои волосы растрепаны - 2 ku.nwaariyo.n ka dil machle jind meriye Девичье сердце колотится в груди, любимый! ku.nwaariyo.n ka dil machle jind meriye Девичье сердце колотится в груди, любимый! ho jab aise chikne chehare... – 2 Когда столько красивых лиц кругом - 2 to kaise na najar phisle Как можно отвести взгляд, to kaise na najar phisle jind meriye Как можно отвести взгляд, любимая?
Из Kaho Na Pyaar Hai, 2000 o dilwaalo.n dil mera sunne ko beqaraar hai Мое сердце в нетерпении, хочет услышать! kaho na pyaar hai... – 4 Скажи, что это любовь - 4 chaahat se ham tum hai.n chaahat se sa.nsaar hai Ты и Я родились от желания, весь мир родился от желания kaho na pyaar hai... – 4 Скажи, что это любовь - 4
Из Dil Apna Aur Preet Parai, 1960 ajiib daastaan hai yeh kahaa.n shuruu kahaa.n khatm Это странная история, когда она началась, где ее конец? ye ma.nzile.n hai.n kaunsii na voh samajh sake na ham Что нам уготовлено? Ни он не знает, ни я. mubaarake tumhe.n ki tum kisii ke nuur ho ga'e Поздравляю, ты нашел чью-то любовь, kisii ke itne paas ho ki sabse duur ho ga'e Ты так близок к кому-то, что ты стал так далек от меня. ajiib daastaan hai yeh Это странная история.
Из Andaaz, 1971 yahaa.n kal kya ho kisne jaana Кто знает, что случится здесь завтра? zi.ndagii ek safar hai suhaana Жизнь – это красивое путишествие. yahaa.n kal kya ho kisne jaana Кто знает, что случится здесь завтра?
Из Kuch Kuch Hota Hai, 1998 tum paas aa'e yuu.n muskaraa'e – 2 Ты пришла ко мне и улыбнулась - 2 tum ne na jaane kya, sapane dikhaa'e Ты даже не знаешь, какие мечты та мне открыла! ab to mera dil jaage na sota hai Теперь мое сердце и не бодрствует и не спит. kya karuu.n haa'e kuchh kuchh hota hai Что же мне делать? Со мной что-то происходит! (Я что-то чувствую) kuchh kuchh hota hai kuchh kuchh hota hai Со мной что-то происходит, что-то со мной происходит!
Из Dilwale Dulhaniya Le Jayenge, 1995 maha.ndii laga ke rakhana Dolii saja ke rakhana... – 2 Укрась руки хной, укрась свадебный паланкин - 2 lene tujhe o gorii aae.nge tere sajana Красавица, твой возлюбленный придет, чтобы увести тебя прочь. maha.ndii laga ke rakhana Dolii saja ke rakhana... – 2 Укрась руки хной, укрась свадебный паланкин - 2 lene tujhe o gorii aae.nge tere sajana Красавица, твой возлюбленный придет, чтобы увести тебя прочь. maha.ndii laga ke rakhana Dolii saja ke rakhana... – 2 Укрась руки хной, укрась свадебный паланкин – 2
amore amore mio la luce del mattino amore amore mio sei tu in ogni tuo respiro amore amore mio c'è un angolo di cielo blu sei tu la più bella, la più bella del mondo sei l'unica stella di notte di gïorno
tu hai solah satrah saal par laRki hai kamaal ki You're sixteen or seventeen years old, but what an amazing girl!
tujhpe yeh dil aa gaya... My heart's fallen for you...
tu hai satrah atharah saal par larka hai kamaal You're seventeen or eighteen years old, but what an astounding boy!
mere dil pe tu chha gaya You've overwhelmed my heart.
teri madhoshi aankhein teri mastaani ada dekhte hi In beholding your intoxicating eyes, your invigorating style,
sanam tujhko ho gaya tujhpe fida darling, I've become smitten by you.
teri diwaanagi dekhi to main bhi khone lagi Seeing your madness, I too became lost;
mere mahabuub jaaneman teri hone lagi my love, darling, I began to be yours.
kya hai rangat gore gaal par larki hai kamaal ki Such delicate tint on your pale cheeks; what an amazing girl!
tujhpe yeh dil aa gaya... My heart's fallen for you...
tu hai satrah atharah saal par larka hai kamaal You're seventeen or eighteen years old, but what an astounding boy!
mere dil pe tu chha gaya... You've overwhelmed my heart.
tere jaisa kahin koi na hoga zamaane mein There can't be anyone like you in the world.
tera hi naam aayega mere har ek fasaane mein In my each and every fantasy, only your name appears.
meri yaadon ki angaraayi mere khwaabon ki kali The twisting of my memories, the bloom of my dreams,
churaake chain chori se kahaan laharaake chali secretly stealing my peace, where did you sway off with it?
tu diwaana meri chaal ka par larka hai kamaal ki My gate drives you mad; what an astounding boy!
mere dil pe tu chha gaya... You've overwhelmed my heart...
tu hai solah satrah saal par laRki hai kamaal ki You're sixteen or seventeen years old, but what an amazing girl!
tujhpe yeh dil aa gaya... My heart's fallen for you...
Jeena Sirf Merre Liye (text)
yeh din ye mahine saal guzar jaayenge mere yaar This day, these months, this year will pass, my darling;
magar itna rakhna khayaal jina sirf mere liye but keep this much in mind: you live only for me.
jina sirf mere liye qasam se Swear to live only for me;
jina sirf mere liye... you must live only for me...
yeh din ye mahine saal guzar jaayenge mere yaar This day, these months, this year will pass, my darling;
magar itna rakhna khayaal jina sirf mere liye but remember this much: you must live only for me.
jina sirf mere liye qasam se Swear to live only for me;
jina sirf mere liye... live only for me...
ab kabhi na kam ho beqaraari apni May your longing never lessen;
yuun hi baRHti jaaye yeh khumaari apni may the languor of love only continue to increase, just like this.
mujhko dharkanon mein tum chhupaake rakhna I'll keep you tucked away in my pulse;
chaahaton ko dil se tum lagaake rakhna you keep desire alive in your heart.
muhabbat mein saara jahaan kare chaahe laakhon sawaal Though the whole world may ask a thousand questions of our love,
magar itna rakhna khayaal jina sirf mere liye keep this much in mind: you must live only for me.
jina sirf mere liye qasam se Swear to live only for me;
jina sirf mere liye... live only for me...
kaisi bhi ho raahein saath saath chalna No matter how the roads might be , we must walk together.
chaahe badale mausam tum nahin badalna Even if the season changes, you must not alter.
tera mera naata ab kabhi na tuute Your and my relationship will never be broken now.
saanson ka yeh bandhan ab kabhi na chhuute This bond of breaths will never be dissolved.
mile hamko gam ya khushi Whether we encounter grief or joy,
chaahe kuchh bhi ho apna haal no matter what our state or condition might be,
magar itna rakhna khayaal jina sirf mere liye remember this much: you must live only for me.
jina sirf mere liye qasam se Swear to live only for me;
jina sirf mere liye... live only for me...
yeh din ye mahine saal guzar jaayenge mere yaar This day, these months, this year will pass, my darling;
magar itna rakhna khayaal jina sirf mere liye but just keep this much in mind: you live only for me.
jina sirf mere liye qasam se Swear to live only for me;
jina sirf mere liye... you must live only for me..
Pyaar Maange (text)
pyaar maange... Love demands it...
yeh duniya diwaani yeh ab tak na jaana... This crazy world still hasn't realized
dil kaise deta hai koi how someone loses his heart.
pyaar maange... Love demands it...
ham na karein kisi se dosti I won't befriend anyone;
ham na karein kisi se pyaar I won't fall in love with anyone.
bas ek baar banaate hain ham to kisi ko dildaar Only once will I make someone my beloved.
hamne use dekha nahin usko na jaane yaar I've never seen her, and I don't yet know who she is,
sochke uske baare mein aata hai tumko qaraar but thinking about her brings me peace.
pyaar maange... Love demands it...
ishq nahin aasaan sanam bara mushkil hai yeh kaam Love isn't easy, darling; this is difficult work.
chaahat ki bechaini mein tapti subah aur shaam The restlessness of desire blazes morning and night.
diwaane dharkan ko to chalta nahin kisi ka zor No one can restrain a maddened heartbeat.
har diwaane ko hai pata chaaron taraf yeh shor Every lover knows this; it's known everywhere.
pyaar maange... Love demands it...
yeh duniya diwaani yeh ab tak na jaana This crazy world still hasn't realized
dil kaise deta hai koi how someone loses his heart.
pyaar maange... Love demands it...
Ek Baar To India (text)
sach main kahati huun yaar ho jaayega re pyaar... I tell you the truth, beloved, you'll fall in love.
tu mujhko aazmaake dekhna Test me and see;
ek baar to India aake dekhna just come once to India and see.
kisi Indian se dil lagaake dekhna Fall in love with some Indian and see.
ek baar to India aake dekhna Come one time to India and see.
kisi Indian se dil lagaake dekhna Fall in love with some Indian and see.
sach main kahati huun yaar ho jaayega re pyaar... I tell you the truth, beloved, you'll fall in love.
tu mujhko aazmaake dekhna Test me and see;
ek baar to India aake dekhna just come once to India and see.
kisi Indian se dil lagaake dekhna Fall in love with an Indian and see.
ek baar to India aake dekhna Come one time to India and see.
kisi Indian se dil lagaake dekhna Fall in love with an Indian and see.
hai Taj Mahaal India mein hai qutub minaar India mein The Taj Mahal is in India; the Qutub Minar is in India.
chaandni chauk india mein mausam ki bahaar India mein Chandni Chowk is in India; the spring season is in India.
Laila Majnuun India mein soni mahiwaal India mein Laila and Majnu are in India; Soni and Mahiwaal [legendary lovers] are in India.
betaab hai dil India mein badmast khayaal India mein There's a giddiness in the heart in India; thoughts are drunken in India.
kho jaayega qaraar ho jaayega re pyaar... You'll lose your peace; you'll fall in love...
tu mujhko aazmaake dekhna Test me and see.
ek baar to India aake dekhna just come once to India and see.
kisi Indian se dil lagaake dekhna Fall in love with some Indian and see.
ek baar to India aake dekhna Come one time to India and see.
kisi Indian se dil lagaake dekhna Fall in love with some Indian and see.
ghungru paayal India mein man ka sangit India mein In India, there are belled anklets; in India is the heart's song.
ganga jamuna India mein chaahat ke git India mein In India are the Ganges and the Yamuna rivers; in India are the songs of desire.
bhangra garba India mein masti ka khumaar India mein In India are the dances of bhangra and garba; in India is the intoxication of pleasure.
faagun ke gulaab India mein saare tyohaar India mein In India are the roses of the spring; all the festivals are in India.
kar mera etbaar ho jaayega re pyaar... Put your faith in me; you'll fall in love...
tu mujhko aazmaake dekhna just come once to India and see.
ek baar to India aake dekhna Fall in love with some Indian and see.
kisi Indian se dil lagaake dekhna Come one time to India and see.
sach main kahati huun yaar ho jaayega re pyaar I tell you the truth, beloved, you'll fall in love.
tu mujhko aazmaake dekhna Test me and see;
ek baar to India aake dekhna just come once to India and see.
kisi Indian se dil lagaake dekhna Fall in love with some Indian and see.
ek baar to India aake dekhna Come one time to India and see.
kisi Indian se dil lagaake dekhna Fall in love with some Indian and see.
ek baar to India aake dekhna Just come once to India and see
Dupatta (text)
sar sar sar se sarakta jaaye mera laal dupatta If my red scarf should go slipping from my head,
diwaanon ka dil dharkaaye mera laal dupatta my red scarf will make the hearts of lovers pound!
aayi aayi jawaani jab se ve jawaani main ne orha dupatta tan pe Since coming of age, I've wrapped a scarf around my body.
jind meriye orha dupatta tan pe My love, a scarf wraps my body.
aayi aayi jawaani jab se ve jawaani main ne orha dupatta tan pe Since I came of age, I've wrapped a scarf around my body.
jind meriye orha dupatta tan pe My love, I wrapped a scarf around my body.
dupatta haaye dupatta... Oh, the scarf...
jab aaya solah saal mera to huwa bura haal... When I turned sixteen, I fell into a wretched state.
larke pichhe pichhe aaye mujhko chhere aur sataaye... Boys hounded me; they teased and tormented me...
in kaise main jaan bachaayuun how could I save myself from them?
kahaan jaake main chup jaayuun... Where could I go to hide?...
aayi aayi jawaani jab se ve jawaani main ne orha dupatta tan pe Since I came of age, I've wrapped my body in a scarf.
jind meriye orha dupatta tan pe My love, I wrapped a scarf around my body.
dupatta haaye dupatta... Oh, the scarf...
Doli leke aa ja yaar ab hota nahin intazaar Come carrying a wedding palanquin, love, there's no waiting for us now!
shagun ka jora ab to la de haathon mein meh.ndi rachva de... Bring me the bridal gown; put mehndi on my hands...
suni suni maang saja de Decorate my empty, empty part [with vermilion, as a wife wears];
jaldi se chuuri pahana de.... quickly put bangles on me...
aayi aayi jawaani jab se ve jawaani main ne orha dupatta tan pe Since I came of age, I've wrapped a scarf around my body.
jind meriye orha dupatta tan pe My love, a scarf wraps my body.
aayi aayi jawaani jab se ve jawaani main ne orha dupatta tan pe Since I came of age, I've wrapped a scarf around my body.
jind meriye orha dupatta tan pe My love, a scarf wraps my body.
dupatta haaye dupatta... Oh, the scarf...
Allah Allah (text)
mujhko mil gaya mera pyaar I've found my love.
allaah... Allah...
mujhko mil gaya mera pyaar I've found my love.
allaah... Allah...
aaya ab dil ko qaraar Now peace has come to my heart.
allaah... Allah..
aayi kaisi dilkash bahaar What a charming springtime has arrived!
allaah... Allah...
chhaaya hai yeh kaisa khumaar What sort of intoxication has overwhelmed me?
allaah... Allah...
logon se bataaya na main ne kabhi I never told people;
chori chori yeh dil dharakta raha silently and secretly my heart kept racing.
mere bina tera bura haal tha Without you, I was in a bad way.
tere liye main bhi tarapta raha I kept pining for you,
aaye kahin bhi chain dilbar mujhe [hoping that] somehow peace would come to me, sweetheart.
dasti rahi har lamha tanhaayiyaan Each moment, loneliness spread wider.
mere aage pichhe to chalti rahi It kept moving before and behind me,
tere jawaan yaadon ki parchhaiyaan the shadows of memories of your splendor.
har ghari tha bas intazaar Every moment was only waiting.
allaah... Allah...
har ghari tha bas intazaar Every moment was only waiting.
allaah... Allah...
mujhko mil gaya mera pyaar I met my love.
allaah... Allah...
main to maangti thi du'a raat din I prayed day and night
jaldi se hamaari mulaaqaat ho that our meeting would come swiftly,
guunje shahanaayi milan ki kabhi that the shenanai would sound sometime at our union;
tere mere sapnon ki baaraat ho that our dreams would materialize in a wedding procession.
koi na yahaan tere mere siva There was no one here apart from me and you;
nahin ab zamaane ki majbuuriyaan no longer did the world have power over me.
aa ja main laga luun gale se tujhe Come, I'll take you into my arms;
ab na sahi jaayein ye duuriyaan these distances won't be endured any longer.
kitna bhola hai mera yaar How innocent is my love.
allaah... Allah...
kitna bhola hai mera yaar How innocent is my love.
allaah... Allah...
mujhko mil gaya mera pyaar I've found my love.
allaah... Allah...
aaya ab dil ko qaraar Peace has been granted my heart.
allaah... Allah...
Kash Ki Tujhse (text)
kaash ki tujhse main kabhi milta to kya hota... If only I could meet you, what would it be like?...
tujhe na kabhii chain se rahane deta... I'd never leave you in peace,
na main bhi kabhi chain se yaar sota nor would I ever sleep calmly, beloved.
kaash ki tujhse main kabhi milti to kya hota If only I could meet you, what would it be like?...
barha deti had se teri beqaraari... I'd drive you out of your mind with longing...
mere dil ka bhi sanam chain khota My heart, too, my love, would lose its peace.
kaash ki tujhse main kabhi milta to kya hota If only I could meet you, then what would happen?
kati kis tarah din kati kaisi raatein How have I passed these days, how I have gotten through the nights?
tujhe main bataati judaayi ki baatein If only I could tell you all I thought of our separation.
kati kis tarah din kati kaisi raatein How have I passed these days, how I have gotten through the nights?
tujhe main bataati judaayi ki baatein If only I could tell you all I thought of our separation.
tujhe chum leti main baahon mein bharke I'd fill my arms with you, and kiss you.
sabhi zakhm tujhko dikhaata jigar ke... I'd show you all the wounds in my heart...
kaash ki tujhse main kabhi milta to kya hota If only I could meet you, what would it be like?...
agar tujhse itni muhabbat na karta to Were I not so in love with you, then
tanhaayiyon mein yuun aahein na bharta I wouldn't heave such sighs when alone.
agar tujhse itni muhabbat na karta to Were I not so in love with you, then
tanhaayiyon mein yuun aahein na bharta I wouldn't heave such sighs when alone.
ya rab in du'aaon mein itna asar de God, grant my prayers this much effect,
meri is tarap ki usse bhi khabar de... that he will somehow learn of my longing for him.
kaash ki tujhse main kabhi milta to kya hota If only I could meet you, what would it be like?
kaash ki tujhse main kabhi milti to kya hota If only I could meet you, what would it be like?
barha deti had se teri beqaraari... I'd drive you out of your mind with longing...
kaash ki tujhse main kabhi milta to kya hota If only I could meet you, what would it be like?
kaash ki tujhse main kabhi milti to kya hota If only I could meet you, what would it be like?
amore amore mio la luce del mattino amore amore mio sei tu in ogni tuo respiro amore amore mio c'è un angolo di cielo blu sei tu la più bella, la più bella del mondo sei l'unica stella di notte di gïorno
zindagi se jang jit lenge ham saathi agar tera saath ho i'll win the war with life, my love, if i have your support
hanste hanste ham sah len har sitam i'll bear every hardship laughingly
haath men jo tera haath ho if the hand in mine is yours
zindagi se jang jit lenge ham saathi agar tera saath ho phuul khile aur murjhaa'e suuraj nikle dhal jaaye flowers bloom and wither; the sun rises and sets
sukh dukh jivan ke do rang hai grief and joy are the two colors of life
pal men aa'e pal men jaaye it can come in a moment, and depart in a moment
gam ke kaale baadal hon ya aansuuon ki barsaat ho sadness can be like dark clouds, or a shower of tears
zindagi se jang jit lenge ham saathi agar tera saath ho chhoti chhoti aasha ho chhote chhote sapne hon one should have a tiny little hope, tiny little dreams
hanste gaate ghar aangan men chaand sitaare apne hon a household filled with laughter and song, and in the courtyard, a moon and stars all your own
tum to jugnuun banke chamka din ho chaahe raat ho you'll become a firefly, and glitter whether it be day or night
zindagi se jang jit lenge ham saathi agar tera saath ho hanste hanste ham sah len har sitam haath men jo tera haath ho
Yaar Badal Na Jana (text)
armaanon ke is gulshan men into this garden of desires
tum aa'e ho saawan ki tarah you've come like the rain
yaar badal na jaana mausam ki tarah love, don't change like the weather;
mere yaar badal na jaana mausam ki tarah my love, don't change as the weather does
tum kya jaano mere dil men can you know that in my heart,
tum rahati ho dharkan ki tarah you reside like a heartbeat?
yaar badal na jaana mausam ki tarah mere yaar badal na jaana mausam ki tarah saagar ke sang lahar kiran with the ocean, wave and sunbeam
suuraj ke saath men chalti hain move with the sun
shama hamesha parwaane ki chaahat men jalti hai the lamp burns with desire for the moth,
phuul men khushbuu rahati hai fragrance resides in the flower,
aur sip men moti rahata hai and the pearl dwells in the oyster
tera mera hoga milan dharti se ambar kahata hai our meeting will come: so says the sky to the earth
mere honthon pe rahana har dam you must always stay on my lips,
saazon men chupi sargam ki tarah just as notes are tucked away in musical instruments
yaar badal na jaana mausam ki tarah mere yaar badal na jaana mausam ki tarah milke judaa ab hone se dil kyon darta hai khone se meeting you, separating, why does my heart fear losing you?
main tere saath men ab rahuunga sadaa i'll always be with you now
main ne li hai qasam hai mera faisla i've taken an oath; this is my decision
aakhiri saas tak ham na honge juda until our final breath, we won't be parted
yaar badal na jaana mausam ki tarah mere yaar badal na jaana mausam ki tarah tum kya jaano mere dil men can you know that in my heart,
tum rahati ho dharkan ki tarah you reside like a heartbeat?
yaar badal na jaana mausam ki tarah mere yaar badal na jaana mausam ki tarah sarkaar badal na jaana mausam ki tarah sir, don't change like the weather;
dekho yaar badal na jaana mausam ki tarah look, love, don't change as the weather does
Tune Kaha Jab Se (text)
armaanon ke is gulshan men into this garden of desires
tum aa'e ho saawan ki tarah you've come like the rain
yaar badal na jaana mausam ki tarah love, don't change like the weather;
mere yaar badal na jaana mausam ki tarah my love, don't change as the weather does
tum kya jaano mere dil men can you know that in my heart,
tum rahati ho dharkan ki tarah you reside like a heartbeat?
yaar badal na jaana mausam ki tarah mere yaar badal na jaana mausam ki tarah saagar ke sang lahar kiran with the ocean, wave and sunbeam
suuraj ke saath men chalti hain move with the sun
shama hamesha parwaane ki chaahat men jalti hai the lamp burns with desire for the moth,
phuul men khushbuu rahati hai fragrance resides in the flower,
aur sip men moti rahata hai and the pearl dwells in the oyster
tera mera hoga milan dharti se ambar kahata hai our meeting will come: so says the sky to the earth
mere honthon pe rahana har dam you must always stay on my lips,
saazon men chupi sargam ki tarah just as notes are tucked away in musical instruments
yaar badal na jaana mausam ki tarah mere yaar badal na jaana mausam ki tarah milke judaa ab hone se dil kyon darta hai khone se meeting you, separating, why does my heart fear losing you?
main tere saath men ab rahuunga sadaa i'll always be with you now
main ne li hai qasam hai mera faisla i've taken an oath; this is my decision
aakhiri saas tak ham na honge juda until our final breath, we won't be parted
yaar badal na jaana mausam ki tarah mere yaar badal na jaana mausam ki tarah tum kya jaano mere dil men can you know that in my heart,
tum rahati ho dharkan ki tarah you reside like a heartbeat?
yaar badal na jaana mausam ki tarah mere yaar badal na jaana mausam ki tarah sarkaar badal na jaana mausam ki tarah sir, don't change like the weather;
dekho yaar badal na jaana mausam ki tarah look, love, don't change as the weather does
Masoom Chehra (text)
maasuum chehara nigaahen farebi an innocent face, deceitful glances
labon pe hansi aur dil men daga hai laughter on the lips, and treachery in the heart
maasuum chehara nigaahen farebi labon pe hansi aur dil men daga hai mile dost jisko yahaan tere jaisa he who has a friend like you
use dushmanon ki zaruurat hai kya hai what need has he for enemies?
maasuum chehara nigaahen farebi labon pe hansi aur dil men daga hai dil tor diya kyon itna bataa de just tell me why you broke my heart
phir baad men bevafaa jo chaahe mujhko sazaa de then, later, punish me with whatever act of faithlessness you like
dil tor diya kyon itna bataa de phir baad men bevafaa jo chaahe mujhko sazaa de teri beruukhi se pareshaan huun main i'm distressed by your enmity
na aaye samajh men yeh kya maajara hai i don't understand what's happening here
maasuum chehara nigaahen farebi labon pe hansi aur dil men daga hai kya usko kahen jo qasmon ko bhoole what can i say to someone who forgets his promises,
apnon se karke jafaa gairon ki baahon men jhuule who strikes out at his nearest and dearest and then makes merry in strangers' arms?
nazar men basaake nazar pher lena to settle someone in your eyes, and then look away
yeh kaisi muhabbat yeh kaisa vafaa hai what kind of love is this? what kind of faith?
maasuum chehara nigaahen farebi labon pe hansi aur dil men daga hai jo bharta nahin woh zakhm diya hai the wound that has been given does not heal
mujhko nahin pyaar ko badnaam tuu ne kiya hai you didn't give me a bad name; you gave one to love
jise main ne puuja masiha banaake the one i made my messiah, and worshipped,
na tha yeh pataa pattharon ka banaa hai i didn't know he was made of stone
maasuum chehara nigaahen farebi labon pe hansi aur dil men daga hai mile dost jisko yahaan tere jaisa he who has a friend like you
use dushmanon ki zaruurat hai kya hai what need has he for enemies?
maasuum chehara nigaahen farebi labon pe hansi aur dil men daga hai
Bhangda Pa Le (text)
tera mukhra chaand ka tukra lagta sona sona your beautiful face seems like a piece of the moon
husn ki maalika tere jaise aur na koi hona there's no other mistress of beauty like you
panjaabi punjabi!
tuu hai kudii amritsarwaali ghar mera ludhiana you're an amritsar lass, and my home's in ludhiana
main panjaabi tuu panjaaban phir kahe sharmaana i'm punjabi, you're punjabi, so why the bashful act?
to chal phir bhangra paa le come on, enjoy the bhangra!
mujhko to lagta hai mundiya dil tera diwaana it seems to me, boy, that your heart is crazed
laakh bahaane kar le mujhko tere naal na jaana make a thousand excuses, but i won't be taken in
to chal phir bhangra paa le so come on, enjoy the bhangra!
panjaabi panjaabi punjabi, punjabi!
ki kara main ki kara jab dil men pasand hai tuu what can i do, when my heart's taken a liking to you?
gal meri sun le saathi mainu chuun le kah de mainu i love you" listen to me, touch me, tell me "i love you"
raanjhna ve raanjhna mujhe dil nako de de na sweetheart, sweetheart, give me your heart
pyaar ka is pyaar ka mujhse dard nahin lena don't take this love's agony from me
meri nigaahon se ab tera mushkil hai bach paana it's difficult now to spare you my glances
main panjaabi tuu panjaaban phir ka'e sharmaana i'm punjabi, you're punjabi, so why the bashful act?
to chal phir bhangra paa le come on, enjoy the bhangra!
yeh gora rang ye kaale baal us pe yeh chaal shaawa this pale color, this black hair, what fabulous style!
yeh aan-baan yeh jhuuthi shaan aashiq mahaan ba this manner, this lying splendor, what a splendid lover!
chamak chamakke kahate hain tujhse mere naath ke lashkare the shine of my glitters and speaks to you
chher na mujhko qasam hai tujhko chhor de baiyyan kunwaare don't harass me; i swear to you, let go of my arms
sone dilbar ab zid mat kar samajh le mere ishaare darling dearest, don't be stubborn now, understand my message
ruup ki raani mahaki jawaani tuu meri banja re queen of beauty, scented youth, bcome mine)
teri baaton men na aa'uun main kunwaari rah jaauun i won't fall for your talk; i'll remain unwed
tu hai bara sayaana you're very cunning
laakh bahaane kar le mujhko tere naal na jaana try a thousand lines on me; i won't be taken in
aa chal phir bhangra paa le come on, enjoy the bhangra!
tuu hai kudii amritsarwaali ghar mera ludhiana you're an amritsar lass, and my home's in ludhiana
main panjaabi tuu panjaaban phir ka'e sharmaana i'm punjabi, you're punjabi, so why the bashful act?
to chal phir bhangra paa le come on, enjoy the bhangra!
Dil Le Gaya Pardesi (text)
il le gaya he took my heart away
dil le gaya pardesi koi rok na tha the stranger took my heart away; there was no stopping him
kya hoga hoga hoga mera sochna tha all i could think was, what will happen to me?
dil le gaya pardesi koi rok na tha the stranger took my heart away; there was no stopping him
kya hoga hoga hoga mera sochna tha all i could think was, what will happen to me?
aag kyon lagaa'e bhalaa sard sard paani men why does fire strike even in cold, cold water?
kyon mujhe jalaa'e aise tuu bhari jawaani men why does you make me burn with the ripeness of youth?
aag kyon lagaa'e bhalaa sard sard paani men why does fire strike even in cold, cold water?
kyon mujhe jalaa'e aise tuu bhari jawaani men why does you make me burn with the ripeness of youth?
tanha tarapke aise kahin mar na jaauun main I hope i don't die from the torments of loneliness
kya hai beqaraari meri kaise yeh bataauun main how can i describe to you what my restlessness is like?
kya ho gaya what happened? kya ho gaya kab kaise mujhe hosh na tha what happened? when and how did i go out of my mind?
kya hoga hoga hoga mera sochna tha all i could think was, what will happen to me?
ek duusre ko dilbar aise aazmaane men in such tests of each other, darling,
umar bit jaa'e na ruuthne manaane men may life not pass by in sulking and appeasing!
ek duusre ko dilbar aise aasmaane men in such tests of each other, darling,
umar bit jaa'e na ruuthne manaane men may life not pass by in sulking and appeasing!
duur jitna jaa'ega tuu paas utna aauungi however far away you go, that close i'll approach
baahon men teri saari zindagi bitaauungi i'll spend my entire life in your arms
chaaha tujhe I desired you;
chaaha tujhe jo main ne mera dosh na tha i desired you; it wasn't my fault
kya ho gaya kab kaise mujhe hosh na tha what happened? when and how did i go out of my mind?
kya hoga hoga hoga mera sochna tha dil le gaya pardesi koi rok na tha the stranger took my heart away; there was no stopping him
(kya ho gaya kab kaise mujhe hosh na tha kya hoga hoga hoga mera sochna tha all) - 2
Rabba Pyar Se (text)
main masti main mastaani huun is duniya se anjaani huun i'm intoxicating; i'm intoxicated; i'm a stranger to the world
main jiske li'e diwaani huun voh chehara to dikhla de show me the face of the one i'm crazy for!
rabba pyaar se mila de god, introduce me to love
dil ko tere chain kahin hai bechaini tarpaati hai heart, you knows no peace; restlessness torments you!
tanhaa'i men ab to mujhko yaad usi ki aati hai now, when i'm alone, i think of only him
use dhuunrh rahi hai meri nazar my eyes are seaching for him
mujhko uski nahin hai koi khabar i know nothing about him whatsoever
na jaane woh ab hoga kidhar i don't even know where he could be
is dil ko koi bataa de someone tell this heart of mine!
rabba pyaar se mila de god, introduce me to love
saari duniya ki aankhen hain meri shokh jawaani pe the whole world's eyes are fixed on my youthful charm
har diwaane ka dil paagal hai is ruup ki raani pe every madman's heart is crazy for this queen of beauty
koi dil se ishq jaata hai koi duur se paas bulaata hai one falls in love; one beckons me near;
koi mujhpe jaan lutaata hai one squanders his life on me
main kaise bachuun samjha de how can i be saved? explain it to me!
rabba pyaar se mila de god, introduce me to love
amore amore mio la luce del mattino amore amore mio sei tu in ogni tuo respiro amore amore mio c'è un angolo di cielo blu sei tu la più bella, la più bella del mondo sei l'unica stella di notte di gïorno
kaali kaali si teri zulfein jo uri So black are the locks of your hair which fly!
teri khushbu se tan mahake Your body has its own special fragrance.
tujhse mujhko hai yeh kahana I must say this to you:
haan teri baahon mein hai rahana Yes, I must dwell in your embrace.
yeh vaada kabhi na bhulaana Don't ever forget this promise;
hansaake mujhe na ruulaana having made me laugh, don't make me cry.
bahaana koi na banaana Don't make excuses;
kabhi kuchh na mujhse chupaana don't ever keep anything hidden from me.
jiya main ne jiya tujhko diya Love, I gave you my heart.
dekha sapna hai yehi to armaan I beheld a dream; this is my only desire:
tujhe pahanaayuun chuuri kangana that I might put bangles on you.
pyaari pyaari mulaaqaatein Precious and lovely meetings;
achchhi lagti hain ye baatein this talk is so wonderful to me.
hai tu mera jahaan You are my world;
tu kahe to meri jaan if you say the word, my love,
doli le aayuun tere angana I'll bring a wedding palanquin to your courtyard.
pyaasi pyaasi meri raatein My nights are filled with longing;
dekhuun khwaabon mein baraatein I glimpse wedding processions in my dreams.
khayaalon ki duniya sajaana Beautify that imaginary world;
jo aana to vaapas na jaana she who comes must not depart.
ye qasmein hamesha nibhaana Always honor these vows;
gale se mujhe hi lagaana take me alone into an embrace.
o jiya main ne jiya tujhko diya Love, I gave you my heart.
o piya mere piya yeh kya kiya Oh darling, what's this you did?
Aaja Piya (text)
aa ja piya... Come to me, lover...
kuchh hota hai is kangan mein Something happens in this bracelet encircling my wrist.
bara maza hai bandhan mein There's such pleasure in the bondage.
aag lagi hai tan-man mein Fire strikes my body and soul.
kuchh hota hai is kangan mein Something happens in this bracelet encircling my wrist.
bara maza hai bandhan mein There's such pleasure in the bondage.
aag lagi hai tan-man mein Fire strikes my body and soul.
aake gale laga ja Take me in your embrace!
aa ja piya... Come to me, lover...
chamke bindiya laal lam laal My bindi flashes red;
ab to uspe nazarein Daal cast your eyes on it now.
chuuri khan khan khanke re My bangles clatter;
badali badali meri chaal my gate alters.
sar sarakti chunari ne The scarf slipping from my head
chupke se kah diya softly spoke to you:
aa ja piya... Come, my love...
kaali kaali aankhon mein kaala kaala kaajal re Black, black kohl lines my black, black eyes.
kyon nahin duube in mein tu hai kitna paagal re Why don't you drown in them? How foolish you are!
haule se nas nas mein kah raha hai jiya Softly, in every pore of my body, my heart is whispering:
aa ja piya... Come to me, lover.
kuchh hota hai is kangan mein Something happens in this bracelet around my wrist.
bara maza hai bandhan mein There's such pleasure in the bondage.
aag lagi hai tan-man mein Fire strikes my body and soul;
aake gale laga ja take me in your arms!
aa ja piya... Come to me, lover...
Khushi Aayee Re Aayee Re (text)
chuniya ho chuniya muniya ho muniya You're like some beautiful bird. [lit.: "You're a finch." But that doesn't sound too romantic, does it?]
tere hi qadmon pe saari yeh duniya This whole world is at your feet.
dam konche dam konche ham sochein ham sochein Breath baited, we think,
na jaane kya tujh mein kya baat hai God knows what miracle is in you!
tu jo hans de din ho jaaye When you laugh, the day dawns;
tu jo ro de to raat hai if you cry, the night falls.
urti ghataayein hain kaajal mera The kohl around my eyes is like dark lifting clouds;
mahaki havaayein hain aanchal mera my scarf is like scented winds.
urti ghataayein hain kaajal mera The kohl around my eyes is like dark lifting clouds;
mahaki havaayein hain aanchal mera my scarf is like scented winds.
mausam hai meri hansi My laughter is like the weather:
aayi re aayi re khushi... Khushi [happiness, but also the character's name] has arrived,
laayi re laayi re khushi... bringing happiness...
aayi re aayi re khushi Khushi has arrived.
hain mere saathi ye gul buute These flowers are my companions;
main jo nahin to saare hain jhuuthe if I'm not here, everything is off-kilter.
banke bahaaron ki pari Having become a fairy spirit of springtime,
aayi re aayi re khushi... Khushi has arrived...
khushi... happiness...
chham chham chham barasta saawan The rain showers down, tinkling;
laage hai bara man bhaavan bringing with it great pleasure.
chham chham chham barasta saawan The rain showers down, tinkling;
laage hai bara man bhaavan bringing with it great pleasure.
mera man kahe yehi jhuum luun My heart tells me to swing about;
o bina pankh ke gagan chum luun without wings, I'll touch the sky.
nayi manzilein hain mera naya raasta My destinations are totally new; my path is trailblazing.
jo paani mujhe chhu le sharaara ban jaaye Water that touches me turns into a spark of fire.
zara jo mujhe chhu le sitaara ban jaaye He who merely touches me will become a star in the sky.
meri adaaon ka jaadu naya The unique magic of my style
saanson ke taaron mein meri sada in the rise and fall of my breath
banke bahaaron ki pari having become a spirit of springtime,
aayi re aayi re khushi... Khushi has arrived...
main to huun bari mastaani I am extraordinarily carefree;
jo chaahuun karuun man-maani whatever I wish, I will do to please myself.
main to huun bari mastaani I am extraordinarily carefree;
jo chaahuun karuun man-maani whatever I wish, I will do to please myself.
kahin chaanvon hain kahin dhuup hai In some places shadows, in some places sunlight;
mera rang hai mera ruup hai this is the beauty of my form, this is the beauty of my color.
chaaron taraf hai charcha mere naam ka Everywhere there is talk of me;
yeh chuuri meri khanke yeh paayal meri chhanke... My bangle clatters; my anklets jingle...
diwaani zara banke chaluun main tan-tan ke Going a little crazy, I'll move with a ringing clash.
thori sharaarat hai thori haya I'm a little mischevious, and a little bashful;
koi bhi jaane na mujhpe hai kya Nobody knows what's come over me.
banke bahaaron ki pari Having become a spirit of springtime,
aayi re aayi re khushi... Khushi has arrived...
laayi re laayi re khushi... bringing happiness...
aayi re aayi re khushi Khushi has arrived.
hain mere saathi ye gul buute These flowers are my companions;
main jo nahin to saare hain jhuuthe if I'm not here, everything is false.
mausam hai meri hansi My laughter is like the weather:
aayi re aayi re khushi... Khushi has arrived.
khushi... Khushi [happiness]...
Hai Re Hai Re (text)
haaye re... Alas...
do ajnabi chale ja rahe hain Two strangers are going on their way;
kidhar ja rahe hain where are they going?
kahaan ja rahe hain Where are they going?
vo ek duusre se dekho ruuthe ruuthe... Look at them sulking at each other...
nazar aa rahe hain it's quite apparent.
chale ja rahe hain They're going on their way.
haaye re... Alas...
do ajnabi chalein ja rahein hain Two strangers are going on their way;
kidhar ja rahe hain where are they going?
kahaan ja rahe hain Where are they going?
vo ek duusre se dekho ruuthe ruuthe... Look at them sulking at each other...
nazar aa rahe hain it's quite apparent.
chale ja rahe hain They're going on their way.
haaye re... Alas...
yeh jaage jaage se In this ever-waking state,
yeh soye soye se in this ever-dreaming state,
kahaan hain khoye se where have they gotten lost?
puuchho zara Just ask.
yeh jaage jaage se In this ever-waking state,
yeh soye soye se in this ever-dreaming state,
kahaan hain khoye se where have they gotten lost?
puuchho zara Just ask.
jhuutha gussa chhoro ji Abandon your false anger!
ab to kar lo dosti Now make friends!
aise dil na toro ji Don't break a heart that way.
achchi nahin dillagi It's not good to toy with each other.
kuchh kuchh duur jaake Drawing away,
kuchh kuchh paas aake or drawing near,
kuchh kuchh duur jaake drawing away,
kuchh kuchh paas aake or drawing near,
tarpa rahe hain they're agonized.
chale ja rahein hain They're going on their way.
haaye re... Alas...
zara si chaahat hai It's a little like desire,
zara si nafrat hai it's a little like hatred.
aji kya hasrat hai is pyaar ki What a crazy commotion this love is!
zara si chaahat hai It's something a little like desire,
zara si nafrat hai it's something a little like hatred.
aji kya hasrat hai is pyaar ki What strange longing this love possesses!
kabhi haan kabhi na Sometimes "Yes," sometimes "No,"
bole hain dil ki zubaan speak the voices of their hearts.
inke dil mein hai kya What lies in their hearts
koi jaane na yahaan is known to no one here.
aankhon mein jalan hai There's a burning in their eyes:
milne ki lagan hai it's the desire to meet.
aankhon mein jalan hai There's a burning in their eyes:
milne ki lagan hai it's the desire to meet.
ghabara rahe hain They're angst-ridden;
chale ja rahe hain they're going on their way.
haaye re... Alas...
do ajnabi chale ja rahein hain Two strangers are going on their way;
kidhar ja rahe hain where are they going?
kahaan ja rahe hain Where are they going?
vo ek duusre se dekho ruuthe ruuthe Look at them sulking at each other...
nazar aa rahe hain it's quite apparent.
chale ja rahe hain They're going on their way.
haaye re.... Alas...
Tere Bina Tere Bina (text)
tere bina... Without you...
jina mera mushkil hai yaar living is so difficult, my love.
tere bina... Without you...
marna mera mushkil hai yaar dying is so difficult, my love.
tere bina... Without you...
ab nind bhi aati nahin sleep no longer comes to me.
tere bina... Without you...
ab chain bhi aata nahin I no longer have any peace of mind.
tere bina... Without you...
betaabi chhaayi hai ab har ghari haan teri qasam agitation shadows each and every moment now, yes, I swear it by you.
raaton ko khwaabon mein dekha tujhe main ne sanam I dream of you at night, my love.
hansna mujhe rona lage Laughter strikes me as weeping
tere bina... without you...
paana mujhe khona lage Finding seems to me like losing
tere bina... without you...
yaadon mein khoyi thi I'd lost myself in memories.
main raat bhar soyi nahin I didn't sleep the whole night.
tanhaayi dasti hai mera yahaan koi nahin Loneliness has spread; there's no one for me at home.
gulshan mujhe sahara lage Garden seemed like wastelands
tere bina... without you...
yeh waqt bhi thahara lage Even time itself seemed to have stopped
tere bina... without you...
amore amore mio la luce del mattino amore amore mio sei tu in ogni tuo respiro amore amore mio c'è un angolo di cielo blu sei tu la più bella, la più bella del mondo sei l'unica stella di notte di gïorno
o ajnabii mere ajnabii – 4 О незнакомец, мой незнакомец, (na jaane aaye tum kahaa.n se (Кто знает откуда ты родом? itna pyaara laaye tum kahaa.n se) – 2 Откуда ты принес столько любви?) - 2 yeh raat bhii hai sajii sajii И эта ночь украшена тобою. o ajnabii mere ajnabii О незнакомец, мой незнакомец. dilwaale dekho phir mile hai Посмотри на свою невесту, мы встретились снова, mile hai мы встретились. jaane kahaa.n ham chale hai.n Кто знает куда мы направляемся? chale hai.n Мы направляемся. nazaro.n se nazare.n milii hai.n Наши глаза встретились, ho.nTHo.n se ho.nTH sile hai.n Наши губы соединились. ek aag sii hai dabii dabii Словно пожар… o ajnabii mere ajnabii О незнакомец, мой незнакомец. pyaar ka mausam aata hai Настал сезон любви, aata hai ek baar Он приходит только раз. dil diya jaata hai Сердце отдается, ek baar ek baar Однажды, только однажды. jawaan jawaan dil kii dhaRkan me.n В биении молодого сердце, koii samaata hai Что-то распространяется и остается, koii samaata hai ek baar ek baar Что-то распространяется и остается, только раз. o mujhe kya hu'aa mai.n uRne lagaa О что же со мной происходит? Я словно парю в облаках, o ajnabii mere ajnabii О незнакомец, мой незнакомец. ajnabii terii dil churaane aaya hai Незнакомец пришел, чтоб украсть твое сердце, ajnabii nii.nde.n uRaane aaya hai Незнакомец пришел, чтоб украсть твой сон. luuTnewaala chain kahaa.n paa'ega Где этот воришка найдет покой? luuTnewaala khud luuTke jaa'ega Вор украв, уйдет прочь. jaa'ega kahaa.n jiyega yahaa.n marega yahaa.n Куда он уйдет? Он будет жить здесь, и умрет здесь, yeh ajnabii tera ajnabii tera ajnabii Этот незнакомец, он твой незнакомец, твой.. na jaane aaye tum kahaa.n se Кто знает откуда ты родом? itna pyaara laaye tum kahaa.n se Откуда ты принес столько любви.
O AJNABEE (sad)
o ajnabii mere ajnabii – 4 О незнакомец, мой незнакомец - 4 na jaane tum kahaa.n chale gaye ho Кто знает, куда ты ушел? yaad mujhe tum kitna aa rahe ho Так много воспоминаний о тебе преследуют меня. suunii sii hai dil kii galii Сердце мое кажется пустыней. o ajnabii mere ajnabii О незнакомец, мой незнакомец. tere pyaar kii nishaaniyaa.n Следы твоей любви, ban ga'ii kahaaniyaa.n Стали историей. phir se muhabbat phir kaise mai.n pyaar karuu.n Полюбить снова? Как я могу полюбить снова? phir se vafaa ka kaise mai.n ikraar karuu.n Поверить снова? Как я могу поверить снова? tere pyaar me.n mai.n to Dhalii В своей любви к тебе, я отдалась до конца. o ajnabii mere ajnabii О незнакомец, мой незнакомец. kis se kahuu.n pareshaaniya Кому я могу признаться во всем? dil pe kar jaa maharbaaniya Пожалей мое сердце. pal jo biite to la.mbii judaa'ii hu'ii Мгновения, что прошли, были так длинны. ek ek pal me.n to paraayii huu.n Но за одно мгновение, я стала незнакомкой. aakar mujhe le jaa abhii Приди же ком мне, увези меня прочь, сейчас же. o ajnabii mere ajnabii... О незнакомец, мой незнакомец.
AUR MOHABBAT HAI
tuu hii to mere paas hai Ты рядом со мной, phir yeh kaisii pyaas hai Что за желание мучает меня? yeh kaisa ahasaas hai Что это за чувство? koii bataa de mujhe Кто же мне скажет? aaj mai.n huu.n aur tum ho Сегодня, только я и ты, aur muhabbat hai... – 3 и Любовь… - 3 mai.n bhii gum huu.n tum bhii gum ho hai yeh chaahat Я потерян, и ты потеряна в желании. haa.n yeh chaahat hai – 2 Да, это желание - 2 aur muhabbat hai И любовь yeh kaise mumkin hai tumko kisii ne ab tak pyaar na kiya Как это возможно, что до сих пор ты никого не полюбила? mai.n kaise yeh maanuu.n tumko ab tak dil na diya Как же мне поверить, что до сих пор ты никому не отдала свое сердце? kaisii hai yeh uljhan Почему я так запутан? dil yeh lagaa sochne Сердце мое в удивлении. tez hai kyo.n dhaDkan Почему сердце моё бьется так сильно? koii bataa de mujhe Кто же мне скажет? aaj mai.n huu.n aur tum ho Сегодня, только ты и я, aur muhabbat hai... – 3 И Любовь… - 3 jo tumse kahana tha mai.n ne kahaa na Я хочу сказать тебе, но не могу lab par baat hai ruukii Слова остаются на моих губах. lagta hai yeh aksar mere li'e hii shaayad tuu hai banii Часто мне кажется, что ты создана только для меня. kaisa etbaar hai Что это за вера? kaisa i.ntazaar hai Что за ожидание? kyo.n tumse itna pyaar hai Почему я так тебя люблю? koii bataa de mujhe Кто скажет мне? aaj mai.n huu.n aur tum ho Сегодня, только ты и я aur muhabbat hai... – 3 и Любовь…- 3 mai.n bhii gum huu.n tum bhii gum ho hai yeh chaahat Я потерян, и ты потеряна в желании. haa.n yeh chaahat hai – 2 Да, это желание - 2 aur muhabbat hai И любовь
BANI BANI
prem merii aa.nkho.n me.n hai Любовь в моих глазах, prem merii saa.nso.n me.n hai Любовь в моем дыхании, prem mere ho.nTHo.n me.n hai Любовь на моих губах, prem merii baato.n me.n hai Любовь в моих словах. banii banii banii re banii prem diiwaanii banii – 2 Я становлюсь, становлюсь сумасшедшей из-за любви - 2 ab kya kare dil diiwaana.. – 2 Что же делать моему сумасшедшему сердцу теперь… - 2 lagii lagii lagii re lagii prem kii dhun lagii – 2 Охвачена, охвачена, охвачена я любовью - 2 ab kya kare dil diiwaana... – 2 Что же делать моему сумасшедшему сердцу теперь… - 2 prem merii aa.nkho.n me.n hai Любовь – в моих глазах, prem merii saa.nso.n me.n hai Любовь – в моем дыхании. auro.n ke chehare me.n dekhuu.n chehara jiska jiska jiska В лицах других, я вижу только его лицо, его лицо, auro.n ke sa.ng joRtii huu.n mai.n naam uska Чье имя я сочетаю с другими. ho.nTHo.n pe mai.n ne sajaaya hai har giit jiska jiska jiska Тот, чья каждая песня на моих губах, nas nas me.n merii samaaya hai pyaar uska Его любовь в каждой клеточке моего тела. prem mere apno.n me.n hai Любовь – часть моей жизни, prem mere sapno.n me.n hai Любовь – в моих мечтах. prem merii palko.n me.n hai Любовь – в моих ресницах, prem merii alko.n me.n hai Любовь – в моих волосах. sajii sajii sajii re sajii prem ke li'e sajii – 2 Я украсила, украсила, украсила себя для любви. ab kya kare dil diiwaana... – 2 Что же делать моему сумасшедшему сердцу теперь… - 2 prem mere ho.nTHo.n me.n hai Любовь – на моих губах, prem merii baato.n me.n hai Любовь – в моих словах. kahana hai kahana hai kahana hai aaj tujhse tujhse tujhse Я должна, должна поговорить сегодня с тобой, с тобой. le jaana le jaana le jaana mujhko mujhse Увези, увези меня, увези от самой себя. baiTHii hu'ii huu.n mai.n tere li'e hai kab se kab se kab se Как долго, как долго я ждала тебя! tujhse kahana hai to kah duu.ngii mai.n jaake sabse Всё, что я должна сказать тебе, я скажу при всех. prem merii dhaRkan me.n hai Любовь – в биении моего сердца. prem merii taRpan me.n hai Любовь – в моих движениях. prem mere man me.n hai Любовь – в моем сердце, prem mere tan me.n hai Любовь – в моем теле. chalii chalii chalii re chalii prem se milne chalii – 2 Я пошла, пошла, пошла на встречу любви. ab kya kare dil diiwaana... – 2 Что же делать моему сумасшедшему сердцу теперь… - 2 banii banii banii re banii prem diiwaanii banii Я становлюсь, становлюсь сумасшедшей из-за любви lagii lagii lagii re lagii prem kii dhun lagii Охвачена, охвачена, охвачена я любовью ab kya kare dil diiwaana... – 2 Что же делать моему сумасшедшему сердцу теперь… - 2 prem merii aa.nkho.n me.n hai Любовь – в моих глазах, prem merii saa.nso.n me.n hai Любовь в моем дыхании.
SANJANA
dhaRkan kii ravaanii le le Ритм биения моего сердца, chaahat kii nishaanii le le Признаки моего желания. sanjana chaahe tujhe jo bhii chaahe aa mujhse le le Sanjana, приди и я отдам тебе всё, что ты захочешь. (tuu ishq hai tujhe pyaar duu.n kya do Ты моя любовь, я отдала тебе свою любовь, ты отдашь ее мне? tera pyaar huu.n tujhe pyaar duu.n kya do Я твоя любовь, Я отдала тебе свою любовь, ты отдашь ее мне? mai.n bhii yahaa.n tuu bhii yahaa.n Я здесь, и ты здесь, prem hii prem harSHo Найдем же удовольствие любви в любви. Sanjana I love you – 2 O yeah Sanjana Я люблю тебя - 2 Sanjana I love you, love you love you) – 2 Sanjana Я люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя - 2 aa'o aaj baaho.n me.n jhuu le Иди, покружись в моих объятиях. baaho.n me.n jhuu le покружись в моих объятиях! aa'o saarii duniya ko bhuu le Приди, забудь весь мир. duniya ko bhuu le забудь весь мир! madhoshii chhaa'ii hai Опьянение уносит нас. dekho na le chalaa pal yeh kahaa.n Посмотри, куда нас унесло мгновение? pal yeh kahaa.n куда нас унесло мгновение? mai.n bhii yahaa.n tuu bhii yahaa.n Я здесь, и ты здесь, prem hii prem harSHo Найдем же удовольствие любви в любви. Sanjana I love you – 2 O yeah Sanjana Я люблю тебя - 2 Sanjana I love you, love you love you) – 2 Sanjana Я люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя - 2 phuulo.n kii tarah aaj mahake Сегодня, ты благоухаешь, словно цветок. aa'o na mahake Распространяй свой аромат! diiwaane hokar bahake Сходя с ума от любви, мы кружимся aa'o na bahake Давай покружимся! ho mastii sii chhaa'ii hai Приятное опьянение овладело нами, kuchh leke aa'ii hai Что же оно делает с нами. pyaara pyaara pyaara samaa.n Что за прекрасное, прекрасное, прекрасное мгновение mai.n bhii yahaa.n tuu bhii yahaa.n Я здесь, и ты здесь, prem hii prem harSHo Найдем же удовольствие любви в любви. Sanjana I love you – 2 O yeah Sanjana Я люблю тебя - 2 Sanjana I love you, love you love you) – 2 Sanjana Я люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя - 2 aaj tumhe.n kuchh kah duu.n Сегодня я скажу тебе что-то. chupke se kah do Скажи это нежно. aaj tumhe.n de duu.n Сегодня я отдам тебе кое-что. chorii se de do Отдай мне это по секрету. lab ye ku.nwaare hai.n ab ye tumhaare hai.n Эти девственные губы, сегодня они твои. o merii jaan – 2 О любимый - 2 mai.n bhii yahaa.n tuu bhii yahaa.n Я здесь, и ты здесь, prem hii prem harSHo Найдем же удовольствие любви в любви. Sanjana loves you – 2 Sanjana любит тебя - 2 Sanjana I love you – 2 Sanjana я люблю тебя – 2
BHATKE PANCHI
bhaTke pa.nchhii Бродячая птица, bhaTke pa.nchhii bhuul na jaana Бродячая птица, не забывай, (yeh jag tera nahii.n Thikaana) – 3 na na na (Этот мир не для тебя) - 3, нет, нет, нет bhaTke pa.nchhii bhuul na jaana Бродячая птица, не забывай, yeh jag tera nahii.n Thikaana Этот мир не для тебя bhuul se tuu yahaa.n pe aaya Ты пришел сюда по ошибке, tere li'e yeh des paraaya Для тебя эта земля чужая. ek din vaapas paRega jaana Однажды ты вернешься в свой собственный мир. jaana jaana jaana Ты уйдешь, уйдешь, уйдешь bhaTke pa.nchhii bhuul na jaana Бродячая птица, не забывай, (yeh jag tera nahii.n Thikaana) – 3 na na na (Этот мир не для тебя) - 3, нет, нет, нет bhaTke ho bhaTke Бродячая, ах, бродячая, bhaTke pa.nchhii Бродячая птица, bhaTke pa.nchhii bhuul na jaana Бродячая птица, не забывай, yeh jag tera nahii.n Thikaan Этот мир не для тебя
LADKA YEH KEHTA HAI
husn ka maara huu.n dil se begaana huu.n Я жертва красоты, я чужой для сердца. mastaana ajnabii hoon thoRa saa diiwaana huu.n Я немного безумный, опьяненный незнакомец. mahakii hawaa'o.n ne mujhko bulaaya hai Душистый бриз позвал меня. pariyo.n kii nagarii me.n pardesii aaya hai Чужак вошел в город фей. (laRka yeh kahata hai laRkii se (Парень сказал девушке, ho.nTHo.n me.n dabii ha.nsii se Сдерживая смех на губах aayaa huu.n duur se karne mai.n dostii Я приехал из далека, чтобы найти друзей. haath mila lo ajnabii se) – 2 Пожми руку незнакомцу) - 2 jaan lo maan lo chehara mera pahachaan lo Узнай меня, согласись со мной, изучи мое лицо. laRka yeh kahata hai laRkii se Парень сказал девушке. (aap ka saath to suhaana hai (Твоя компания мне очень приятна, baato.n me.n miiTHa taarana hai) – 2 Сладкое жало в твоих словах) - 2 dil ke koNo.n me.n biTHa lo jii Найди себе место в моем сердце, kitna akela diiwaana hai Какой же милый этот безумец! laRka yeh kahata hai laRkii se Парень сказал девушке, de do jawaab mujhe jaldii se Дай мне ответ побыстрее, aayaa huu.n duur se karne mai.n dostii Я приехал из далека, чтоб найти друзей. haath mila lo ajnabii se Пожми руку незнакомца! jaan lo maan lo chehara mera pahachaan lo Узнай меня, согласись со мной, изучи мое лицо. laRka yeh kahata hai laRkii se Парень сказал девушке. (kyo.n Dartii ho dil nahii.n toRuu.nga (Почему ты боишься, я не разобью твое сердце. mai.n tera saath nahii.n chhoRuu.nga) –2 Я никогда не оставлю тебя) - 2 mujhko kabhii aazmaa lo jii Проверяй меня иногда, tum se kabhii muu.nh na moRuu.nga Я никогда не откажу тебе. laRka yeh kahata hai laRkii se Парень сказал девушке, iTHalaatii sharmaatii sharmiilii se Что флиртует, краснеет, и изображает смущение. aayaa huu.n duur se karne mai.n dostii Я приехал издалека, чтобы найти друзей. haath mila lo ajnabii se Пожми же руку незнакомцу! jaan lo maan lo chehara mera pahachaan lo Узнай меня, согласись со мной, изучи мое лицо.
CHALI AAYI
dil ne bahut roka mai.n ne bahut Toka... – 2 Сердце мое я пыталась удержать, я очень старалась выдержать, pyaar na maana mera pyaar na maana Но любовь не подчиняется мне, моя любовь не подчиняется мне. terii zi.ndagii me.n chalii aa'ii chalii aa'ii – 4 В твою жизнь я пришла, я пришла… - 4 dil ko kyo.n roka khud ko kyo.n Toka – 2 Почему ты пыталась удержать свое сердце? Почему сопротивлялась? - 2 pyaar na maana tera pyaar na maana Любовь не подчиняется тебе, твоя любовь не подчиняется тебе. merii zi.ndagii me.n chalii aa'ii chalii aa'ii – 2 В мою жизнь ты пришла, ты пришла. chalii aa'ii... Я пришла… chalii aa'ii... Ты пришла… (terii khushii hai merii khushii (Твое счастье – моё счастье, terii ha.nsii hai merii Твой смех – мой смех. jo terii pasa.nd voh merii pasa.nd Что угрожает тебе, угрожает и мне, ab ho ga'ii huu.n mai.n terii) – 2 Я твоя теперь) - 2 dekhuu.n mai.n raasta tera hii raasta Смотрю я теперь только в твоем направлении aur koii mujhe na ja.nchta aa jaa na jaa Ничто не кажется мне больше важным. Ты придешь ко мне, ведь придешь? terii zi.ndagii me.n В твою жизнь, merii zi.ndagii me.n В мою жизнь, terii zi.ndagii me.n chalii aa'ii chalii aa'ii – 2 В твою жизнь я пришла, пришла… - 2 (jo tuu soche voh mai.n sochuu.n aur nahii.n kuch socha (Во что ты веришь, в то же верю и я. Я не думаю ни о чем другом. sapna jo tera sapna hai mera Твоя мечта – моя мечта. mai.n sach karne aa pahu.ncha) – 2 Я пришел, чтобы осуществить ее) - 2 dekhuu.n mai.n raasta tera hii raasta Смотрю я теперь только в твоем направлении aur koii mujhe na ja.nchta aa jaa na jaa Ничто не кажется мне больше важным. Ты придешь ко мне, ведь придешь? terii zi.ndagii me.n В твою жизнь, merii zi.ndagii me.n В мою жизнь… dil ne bahut roka mai.n ne bahut Toka... Сердце мое я пыталась удержать, я очень старалась выдержать, pyaar na maana tera pyaar na maana Любовь не подчиняется тебе, твоя любовь не подчиняется тебе. terii zi.ndagii me.n chalii aa'ii chalii aa'ii В твою жизнь я пришла, я пришла… merii zi.ndagii me.n chalii aa'ii chalii aa'ii В мою жизнь ты пришла, ты пришла… chalii aa'ii... Я пришла… chalii aa'ii... Ты пришла…
amore amore mio la luce del mattino amore amore mio sei tu in ogni tuo respiro amore amore mio c'è un angolo di cielo blu sei tu la più bella, la più bella del mondo sei l'unica stella di notte di gïorno
khaamosh hai jo ye vo sadaa hai this is the call that is silent
vo jo nahin hai vo kah rahaa hai the one who is not says this
saathiyon tumko mile jeet hi jeet sadaa companions, may you always win
bas itnaa yaad rahe ek saathi aur bhi thaa just remember this, you had another companion as well
jaao jo laut ke tum ghar ho khushi se bharaa -2 if you do return, may your house be filled with joy
kal parvaton pe kahin, barsi thi jab goliyaan yesterday when somewhere in the mountains, bullets showered
ham log the saath mein aur hausle the javaan we were all together, and our courage was young
ab tak chattaanon pe hain apne lahoo ke nishaan till now, the signs of our blood remain on the mountains
saathi mubaarak tumhein ye jashn ho jeet kaa my companions, congratulations to you for the celebration of this win
Khush Rahnaa (text)
mere liye tum pareshaan kyun ho why are you worried for me
meri chintaa mein tum hairaan kyun ho why are you disturbed while worrying for me
ab maan lo meraa kahnaa now believe what i have to say
main achchhaa hoon, main theek hoon i am well, i am fine
tumhein qasam hai tum khush rahnaa for my sake, you must stay happy
(jaaoon kahin bhi rahoon kahin main wherever i go, wherever i stay
pal bhar tumse door nahin main ) -2 i am never far from you even for a moment
tumne mujhe jab yaad kiyaa hai, jab jab meraa naam liyaa hai whenever you have remembered me, whenever you have taken myname
mujh tak vo aavaaz hai aayee, khushboo tumhaari saath hai laayee that sound has reached me, it has brought your fragrance with it
samjho agar to sach kahtaa hoon, tumko yahaan se chhoo saktaa hoon if you can understand, i am telling the truth, i can touch you from here
ham hai itne paas to phir kyun doori ke dukh sahnaa, sahnaa since we are so near, then why to suffer the grief of being distant
tum jo vahaan ho main jo yahaan hoon, iski vajah kyaa tumko bataaoon -2 that you are there, that i am here, what reason can i give you for it
maan dharti ko jo hai maanaa, maine itnaa hi jaanaa hai as we have believed this earth to be our mother, i have only known this
is aanchal par aanch na aaye, sadaa tirangaa hi lahraaye may nothing happen to this scarf, may the tricolour (indian flag) always flutter
dil mein hai jinke beimaani, unko baat hai ye samjhaani those who have dishonourable intentions, i have to make them understand this
na to himaalay kabhi jhukegaa, na gangaa chhodegi bahnaa -2 nor will himalay ever bow, nor will ganga ever stop flowing
laut ke aaoon ya nahin aaoon, tumhein qasam hai tum whether i return or not, for my sake, stay happy
Seemaaye Bulaaye (text)
aa aa na na na seemaaye bulaaye tujhe chal raahi the borders are calling you, lets go traveller
seemaaye pukaare sipaahi the borders call out to you, oh soldier
suno jaane vaale laut ke aanaa listen the one who is going, do come back
koi raah dekhe bhool na jaanaa someone is waiting for you, do not forget
tum bin pal pal rahungi main bekal banke birhan without you every moment, I shall remain ???
sang hai tumhaare mere desh ke sipaahi meraa man oh the soldier of my country, my mind is with you
meraa man meraa man my mind, my mind
tum aur main jo sang na honge to holi mein bhi rang na honge if you and me are not together, then there is no colour even in holi
barf se thandi koyale se kaali tum bin hogi har deevaali without you, every diwali will be as cold as ice and as black as coal
ho seekheinge baadal aansoo bahaanaa oh the clouds will learn to shed tears
aag lagaane ko jaan jalaane ko hogaa saavan the rain will be to create a fire and burn the heart
saavan ki is agni kaa hogaa indhan and the fuel for this monsoon's fire will be
meraa man meraa man my mind, my mind
ghar ke ye kamre aangan dvaare raah takeinge ye bhi to saare these rooms of the house, these courtyard and walls, they too will await you
khaali rahegi kursi tumhaari pyaasi rahegi phoolon ki kyaari your chair will remain empty, the flower pots will remain thirsty
ho tarsegaa tumko saaraa gharaanaa oh, the whole house will thirst for you
baanhon ko pasaare suno tumhi ko pukaare is ghar kaa aangan listen, these arms and the courtyard of the house call out to you
jaao tum chaahe kahin saath hai meri dhadkan meraa man meraa man no matter where you go, with you is my heartbeat and my mind, my mind
Pyaar Bharaa Geet (text)
Shreya: pyaar bharaa geet koi dekho piyaa tumko gaanaa hi hogaa sweetheart, you will have to sing a song full of love
Sonu: samjhaa karo mushkil meri chaahoon na chaahoon mujhko jaanaa hi hogaa try and understand my difficulties, whether I want to or not, I will have to go
Shreya: piyaa mere tan man, mere pyaar ke bandhan, do pal tumhein rokte hain darling, my body and mind and the binds of my love are stopping you every moment
Sonu: koi jaataa ho to, pichhe se usko, aise nahin tokte hain when someone is going, you should not stop them from behind like this
Shreya: sautan meri kyaa hai koi, jaldii hai kyun, samjhaanaa hi hogaa do I have a rival, you have to explain to me why you are in such a hurry
Sonu: jaanaa pade jo mujhko kahin to, aise na roothaa karo if I have to go somewhere, do not get upset like this
na sar ko jhatko, na pair patko, na thandi aahein bharo do not jerk your head like this, do not stomp your feet, do not sigh wistfully
Shreya: haan jaao tumhe kyaa jaise rahoon main ok go, what is it to you however I stay
sunte nahin ho jo bhi kahoon main you never listen to whatever I say
Sonu: jaane kaa gham hai mujhko bhi, is gham ko lekin bahlaanaa hi hogaa even I am upset about having to leave, but we must come to terms with this grief
Sonu: khilte raheinge phool dilon ke jab tak hai ye gulsitaan as long as this garden exists, flowers will continue to bloom in the heart
jalne lagaa jo apnaa chaman to jaayeinge ham tum kahaan if our garden starts to burn, then where will you and I go
Shreya: lekin meraa jo dil jal rahaa hai, kyun nahin tumko uskaa pataa hai but here my heart is burning, why are you not aware of that
Sonu: jo aag hai dil mein lagi, kuchh din to uspe qaaboo paanaa hi hogaa the fire that is burning in the heart, we have to control it for a few days
Sonu: aayeinge phir se din ye milan ke, phir aayegaa ye samaa these days of meeting will come again, this weather will come again
chhaayeinge baadal ham premi paagal yun hi mileinge yahaan the clouds will cover the sky, and us crazy lovers will meet here like that again
Shreya: vaadaa kiyaa hai dekho na bhoole, aake jhulaanaa saavan ke jhoole you have promised, make sure you dont forget, you must come and swing me on the swings in the monsoon
Sonu: baat aisi hai tumne kahi, saavan mein to mujhko aanaa hi hogaa now that you have said this, I will definitely have to come in the monsoon season
amore amore mio la luce del mattino amore amore mio sei tu in ogni tuo respiro amore amore mio c'è un angolo di cielo blu sei tu la più bella, la più bella del mondo sei l'unica stella di notte di gïorno
koi rok le yahin Someone may hold it back in this very place
Repetition:
{bhaage re mann kahin My mind ran away somewhere
aage re mann chala It drove forward
jaane kidhar jaanoon naa } x2 God knows to where, I shall not know
behtaa hai mann kahin kahaan jaante nahin koi rok le yahin
Repetition x2
haan chal THanDi hawaa Yes, a cool wind blew
haan sang mandi gaya Yes, it slowly accompanied
DHoonRHoon main kahaan usko
Where shall I search for it? batalaaye koi mujhko
Someone please tell me
ke haan haan haan re That yes yes yes...
behtaa hai mann kahin kahaan jaante nahin koi rok le yahin
haan hai aisa samaan Yes, it is such a season
hmm phir hoga kahaan Hmm, then where will it happen?
jee loon main isse khulke Unraveling this, I shall live
saavan mein zara khulke Just after opening up the monsoon rains
arre sunn sunn sunn Oh, listen listen listen...
behtaa hai mann kahin kahaan jaante nahin koi rok le yahin
amore amore mio la luce del mattino amore amore mio sei tu in ogni tuo respiro amore amore mio c'è un angolo di cielo blu sei tu la più bella, la più bella del mondo sei l'unica stella di notte di gïorno